翻译界新王诞生,居然碾压谷歌、苹果
而这也是个英文俗语,意为脑子灵光。Underyournose,估计很多不知道这个说法的人,都能直接猜个大概,但有些翻译工具依然执着地将其翻译成"在你的鼻子下面"。而上述的所有情况,有道不仅在线翻译到位,甚至在小小的有道词典笔上,离线翻译依旧到位。以下均在离线状态用词典笔进行翻译的结果(为了体现区别,我们找...
国家档案局馆藏民国英文档案翻译项目公开招标公告
项目概况馆藏民国英文档案翻译项目招标项目的潜在投标人应在北京市西城区广安门外大街甲275号6层605室获取招标文件,并于2024年08月21日09点30分(北京时间)前递交投标文件。一、项目基本情况项目编号:BIECC-24CG10179项目名称:馆藏民国英文档案翻译项目预算金额:110.000000万元(人民币)最高限价(如有):...
随笔|龙年到来,“龙”的英文译法与文化因素
谈到“龙”的译法,努尔米奥认为可以翻译为loong,因为“西方的dragon一词不能真实反映中国文化中‘龙’的含义”。吴芳思认为,按照目前受众理解和接受程度,可考虑翻译为Chinesedragon(中国龙)。日前,《牛津英语词典》收录Chinesedragon为标准词目,在注释中也加入了“龙”在中国文化中的正面含义。彭萍表示,这些...
龙年的英文怎么说?Dragon 还是 Loong?
而今,越来越多的中国企业选用Loong来作为公司或产品的英译名,在华为的新春广告片中,也出现了“ChineseLoong”的翻译,译龙为“loong”正在被越来越多人接受。中国环球电视网CGTN把“龙舞”译为LoongDance用“loong”这个词来代表中国龙,它不仅具有相似的发音,而且这个词的形态也容易让人联想到与中国龙的形...
追问daily | 人工视觉无法超越正常水平;解码狗狗的大脑活动:动作...
CLASI在处理复杂术语和不清晰语音信息时,能结合外部知识库和历史上下文生成准确且容错的翻译结果。在测试中,CLASI的翻译准确率显著高于现有商业和开源系统,从中文到英文的翻译准确率达到81.3%。CLASI采用创新的翻译策略,模仿人类译员的读写方式,确保翻译的速度和准确性。在系统架构方面,CLASI结合了音频编码器和大语言模...
文沁湾区|用英语讲武侠故事是一种怎样的体验
张菁:翻译的难度有很多层,最明显的是人名和招式(www.e993.com)2024年11月25日。招式中常有诗意,于是我真的去学拳,发现很多招式居然是真实拳谱里的名字,所以名字往往是用来描述动作的,译者就需要通过前后的补充描述,把角色在做什么讲清楚:比如“海底捞针”如何翻?“捞”这个字在英语里是没有的,它一定是一个向下捞的动作,其实就是攻击对方下盘...
一位每堂课至少要让学生笑三次的教授,为世间留下了两本权威大词典
它是联合国必用工具书之一。联合国前首席英文翻译斯蒂芬培尔说:“中国有《英汉大词典》这样规范的工具书,联合国翻译一些字句时都要参考这部词典。”香港学者董桥在谈到《英汉大词典》时称,“不可一日无此君”。作为国家哲学社会科学“七五”规划重点项目,《英汉大词典》出版后屡屡得奖。
网友建议龙年的龙译loong更准确 高校教师:两个都可以
越来越足,街头的龙年氛围随处可见,有网友在社交媒体提出,不要用英文dragon这个词,建议用Loong作为中华龙的英文翻译,因为在英文世界里,dragon是一种笨拙凶恶又邪恶的动物,还有网友表示,之所以用loong这个词是因为英文中已经有了long,且意为“长”的单词,为了避免混淆,便将“龙”字加上了一个“o”,来翻译中国传说...
新加坡国家发展部长李智陞:提高购房津贴
2024年9月9日,新加坡国家发展部长李智陞在国会书面答复西海岸集选区议员胡美霞、盛港集选区议员蔡庆威以及杨厝港单选区议员叶汉荣有关住房津贴增加对转售组屋价格的影响,以及按单位类型划分的转售组屋价格趋势问题。以下内容为新加坡眼根据国会英文资料翻译整理:...
澳大利亚留学邦德大学商科本科转学分介绍
2.专科/本科所学课程的教学大纲,需英文件或英文翻译件,内容包括:详细的课程介绍澳大利亚留学邦德大学商科本科转学分指南每周上课的内容课程授课所使用的教材和其他补充教材课程学习时间课程评分标准注意:教学大纲不需要学校盖章,但是需要学校的名称和课程名称。