以音乐剧的形式讲好《赵氏孤儿》这个中国故事丨导演谈
作为一部由英国剧作家改编自元代剧作家的话剧剧本,在徐俊看来,翻译尤为重要,虽然大致能了解英文版的基本内容,但由于《赵氏孤儿》这个故事在中国家喻户晓,因此从芬顿的英文诗性表达和结合古典文学及现代文学的角度来看,这种表述方式显得尤为关键。为此,徐俊特别邀请了香港中文大学金圣华教授与莎士比亚作品翻译家潘建新教授...
提高翻译质量讲好儿童文学故事
翻译过程中,译者需要简化句子结构、使用简单明了的词汇和生动活泼的语言风格,将语言儿童化处理,确保译文既保持原文的趣味性,又适应目标语言的表达习惯。如童谣常常出现在儿童文学作品中,译者面临的主要挑战是如何在保留原文音乐性的同时,适应英语的表达习惯,因此译者需要精心处理押韵和句子结构的难题。又如汉语中的成语和...
沉寂10年的冷门歌手,终于等到她复出
Themusician'suniquesoundandexperimentalstyleoftenappealtoanicheaudience,remainingobscuretothemainstreammusicscene.(这位音乐家独特的音乐风格和实验性常常吸引着小众听众,在主流音乐界仍然是无名的。)在2021年,一位网友发帖“推荐一个冷门的新加坡华语歌手——孙燕姿”,外媒的翻译就是“Rec...
一款让你时刻“在现场”的耳机,华为FreeBuds Pro 4上手分享
华为FreeBudsPro4不仅支持面对面翻译,还支持同声传译。其中面对面翻译真的解决了我出国旅行交流时的语言困扰。比如,我设定的是中文转英文,我带着耳机说中文,手机端就会显示英文内容,真就非常的方便,出国旅行秒变“本地人”的感觉,基本的问路、购物和咨询真就没啥压力。华为FreeBudsPro4耳机盒首次支持星闪技术...
叶嘉莹:我心中的诗词家国丨逝者
我父亲毕业以后在航空署翻译了很多介绍外国航空事业的书。我小的时候不懂英文,但是看到书上面画了很多天空星斗的图。后来航空署变成了航空公司,办公的地方在上海,我的老家在北平。卢沟桥事变以后,北平陷落,天津、上海、南京相继陷落,我父亲就随着国民政府一直迁到后方,我们的北平就被日本人占领。当时我在初中二年级,...
李白遇上贝多芬|费城交响乐团的中国时刻
为了帮助外国音乐人理解唐诗,田浩江的妻子玛莎请在联合国从事翻译工作的妹妹来帮忙翻译唐诗(www.e993.com)2024年11月27日。先用很优美的文字把唐诗逐字翻译成英文,告诉作曲家每一个字的含义,然后组合成句子,让这些英文看上去也像一首诗。同时这首唐诗的创作背景,诗人的生活背景,也都做了翻译。
叶嘉莹:我心中的诗词家国|纪念
我父亲毕业以后在航空署翻译了很多介绍外国航空事业的书。我小的时候不懂英文,但是看到书上面画了很多天空星斗的图。后来航空署变成了航空公司,办公的地方在上海,我的老家在北平。卢沟桥事变以后,北平陷落,天津、上海、南京相继陷落,我父亲就随着国民政府一直迁到后方,我们的北平就被日本人占领。
飞鸟集你只知道生如夏花?第209首新译:少女的纯朴
1、中英对照,英文原句经过全面严格校对,修正了流行版本中的错误。2、采用独特的T式分行法,重新划分诗句,更显诗歌三美(音乐美、绘画美、建筑美)。3、中文译句形式(长度、排列)、内容均贴合英文,亦步亦趋,犹如原文的投影或伴舞者。4、翻译较朴素直白但富含韵律,体现中国文字三美(意美、音美、形美)。
尚雯婕跨界新高度:"不鼓自鸣"的英文翻译奇迹
尚雯婕跨界新高度:"不鼓自鸣"的英文翻译奇迹在华语乐坛的璀璨星河中,尚雯婕的名字总是与音乐革新紧密相连。但近日,她以"不鼓自鸣"的姿态,悄然在英文翻译界掀起了波澜,展现了一位艺术家跨越边界的非凡之旅。从超女冠军到文化桥梁自《超级女声》夺冠以来,尚雯婕的音乐之路犹如破茧成蝶,风格多变,屡获奖项,成为...
倪晓江:学习分享让我找到了人生的方向和价值
第一份工作是在一个翻译公司里做翻译,因为我从高中到大学英语都很好,而且大学的时候我就过了英语6级,当时我们班只有2个同学过了6级,我是其中一个,而且是最高分。所以当时来到深圳的第一份工作就是做翻译。我们的日常工作就是翻译小说,翻译电影。我的第一部翻译作品,是翻译《西洋镜》,就是夏雨主演的那部电影...