我一直梦想着辽远的旅行|奥登的诗(西蒙 水琴 译)
(WystanHughAuden,1907-1973)W.H.奥登,英国著名诗人,继托马斯·艾略特之后最重要的英语诗人之一。毕业于牛津大学,和他同时期的左翼青年艺术家们一同被称为“奥登一代”。1939年移居美国,后加入美国籍并皈依基督教。他的诗风格多变,内容涵盖爱情、政治、宗教、人性和社会问题,对英美诗坛有深远影响。1953年获博...
馆藏民国英文档案翻译项目公开招标公告
馆藏民国英文档案翻译项目招标项目的潜在投标人应在北京市西城区广安门外大街甲275号6层605室获取招标文件,并于2024年09月18日09点30分(北京时间)前递交投标文件。一、项目基本情况项目编号:BIECC-24CG10179项目名称:馆藏民国英文档案翻译项目预算金额:110.000000万元(人民币)最高限价(如有):110.000000...
地名翻译中的目标语倾向性
本族语人士读起来都有困难,且信息量含量很低;有些译文质量不高,如:“城北客运站”翻译为NorthCityLongDistanceBusStation,是将“客运站”释义为“长途汽车站”后再按后者的字面意思翻译的,这不是地道的英语,长途客运站,英语称为CoachStaiton,coach指跨市的长途公共汽车,如:CambridgeCoachStation:剑桥...
姜江的翻译生涯:在一次会谈中,曾被江主席救场,事后感动不已
姜江说:“每次跟钱外长出访,都可以学到许多东西。”这对当时姜江这拨年青人来说,无疑是一笔宝贵财产。秉性厚重的姜江常常庆幸自己遇到了那么多的好人,从英语启蒙老师,到“教头”周文重,“伯乐”杨洁篪,主任施燕华,还有翻译室英文处的许多同事。曾任卢森堡大使的施燕华50年代末至60年代初曾在人才荟萃的北京外国...
北京阜内大街二期改造提升上半年完工
“爸爸,这上面立着的是什么呀?”如果有孩子好奇,家长可以陪他们一起阅读沙盘附近的简介,不仅将西四牌楼的历史和变迁一一说明,还搭配英文翻译,方便外国游人了解、探索。据了解,二期工程完工后,公园和沙盘将作为重要文化展示节点,与历代帝王庙、广济寺等文保单位形成联动,塑造区域文化地标与景观核心,吸引公众在慢行...
国家档案局馆藏民国英文档案翻译项目公开招标公告
馆藏民国英文档案翻译项目招标项目的潜在投标人应在北京市西城区广安门外大街甲275号6层605室获取招标文件,并于2024年08月21日09点30分(北京时间)前递交投标文件(www.e993.com)2024年11月16日。一、项目基本情况项目编号:BIECC-24CG10179项目名称:馆藏民国英文档案翻译项目
以星辰的灰烬带走生命的风 | 蒙塔莱的诗(刘国鹏 译)
你降临在大街上,面朝大海这一天时而下雨,时而燃烧,你似乎突然扰乱了时辰雷同的,致密的,一阵鞭炮的迭句。那是另一个轨道的标志:你追随它。你下降到地平线上,一声铅质号角高悬其上,在旋涡的高处,比它们更加徘徊不定:盘旋的咸涩的雨云,被叛乱的元素...
旧书为什么让人怀念?杨念群王东杰还有他们的淘书故事
我想起一本英文旧书,以赛亚·伯林的HistoricalInevitability(《历史的必然性》),一本薄薄的精装小册子,是他1953年一次演讲的稿子,以后收入了鼎鼎大名的《自由四论》里。我最终没有找到那部原版的《历史的必然性》,但好在,这本书在2003年翻译成中文,收入《自由论》中了。
Mark Riedl 人工智能故事生成导论
(译注:Fabula和Sjuzhet这两个词实在找不到好的中文翻译,关于它们之间的区分更具体的请参看英文维基百科条目:Fabulaandsyuzhet[5])有些人进一步区分了第三层,即文本(text)或媒体(media),这是读者/观众直接接触交流的表面(surface)形式。文本/媒体是具体的文字或图像,从中可以推断出Fabula层面的叙事。
一周文化讲座|从童年的方向看到父亲——写给父亲的散文诗_腾讯新闻
北京|这个时代,我们该如何记录父母时间:6月15日(周六)19:00-21:00地点:东城区王府井大街36号涵芬楼书店二层嘉宾:解玉军(作家)、陆庆屹(纪录片导演)《陪父母老去》是一本记录和父母相处的生活片段的书。在书中,作者解玉军用近似日记的形式,写下了父母从生病住院到进入养老院的过程。在父亲节前夕,我们邀...