饥荒年代的民间思想家之三:华工学生张治水
打开诗刊,竟看不到一首情诗,有也是翻译外国的,或者是少数民族的。这样下去三百年后的人会感到奇怪:难道那个时代的人就是一天到晚搞建设,连爱情也不谈了,友情也没有了?我们既然是现实主义者,在反映好的同时,也应该反映坏的一面,我们的党员有勤勤恳恳爱人甚己的,也会有高高在上不关心群众的。而现在作品里的...
乳房的故事:黑公主、一千只眼睛和空白中的印度历史
德卢帕迪,金克木等将其译为德罗波蒂(公主)/黑公主,她是印度教经典中唯一一妻多夫的形象:黑公主是般遮罗国木柱王之女,其父决定公开选婿,般度族的五兄弟乔装应试,赢得黑公主为共同的妻子,但后来长兄坚战在掷殺子的赌博中将自己在内的五兄弟和黑公主一并输掉;俱卢族的难敌和难将两兄弟当众侮辱黑公主,试图剥掉她...
我把《四世同堂》完整版“带回家”
赵武平向《环球时报》记者介绍说,哈佛图书馆所存的《四世同堂》英文译稿底稿冠以“FOURGENERATIONSINONEHOUSE”之名,印在A4纸上,整齐分组装于30个文件夹内。译稿有3部分,即第一部和第二部的初译稿(均为32章)与第三部《饥荒》全译稿36章,共236页。赵武平认为,对于普通读者来说,看到一部伟大作品的全...
给你翻译翻译什么叫三国乱世,乱世=饥荒+瘟疫。
2024-01-0916:32:52情感风剪辑手重庆0:00/0:00速度洗脑循环Error:Hlsisnotsupported.视频加载失败
腾讯回应TGP平台《饥荒》汉化 外包所为重新翻译
腾讯回应TGP平台《饥荒》汉化外包所为重新翻译腾讯打造的TGP平台瞬间成为玩家们关注的对象,而其中最让玩家们感兴趣的就是《饥荒:联机版》,除了游戏本身内容吸引人之外,超低的价格也让不少玩家高呼买买买。不过最近在网上也传出一些不好的消息,比如有网友爆料表示TGP平台的《饥荒》汉化实际上是借用某汉化组的,...
饥荒:科雷官方对神话书说的态度,有了
为了验证科雷官方的态度,我查了不少资料,终于找到一条来自官方Joew在网络上发表的关于《神话书说》收费问题的态度论证,英文原版如图(www.e993.com)2024年10月15日。截图来自NOBU简单翻译就是官方工作组知道《神话书说》收费的问题,并且不止一次地向他们告知这种事情是不合适的,官方的告知收到了神话团队回应,并且神话团队表示以后会小心。而官方...
饥荒:到底是海难还是海滩?傻傻分不清楚,哪个名字才是对的?
我们来看失落之船的英文名称“Shipwrecked”,即“遭遇海难”或“船只失事“。所以失落之船应该翻译成海难或船难。那么失落之船的说法从何而来呢?此处不得不佩服作者很聪明,将不同的dlc打通了,只要玩家在海难世界中找到船只状的传送装置,就能脱离海洋世界。哈姆雷特是比较另类的dlc,在wegame平台被翻译为“猪镇”...
翻译:有声与无声的辩证法
乍看之下,李欧梵1987年的突破性著作VoicesfromTheIronHouse的书名似乎近似于尹慧珉翻译的该书1991年中文本的书名:“铁屋中的呐喊”[1]。李著的中文书名借用了鲁迅在早期谈论其作品时使用的一对著名术语,而李著1987年的英文书名像是将这两个术语直接翻译成了英文。一经更细致的分析,却可以发现将这两个术语从...
饥荒
饥荒海难世界设置有没有翻译海难世界设置翻译分享饥荒海难世界界面大家可以参照英文来设置,WorldSize生成世界的大小,LandBranch路径的分支多少,LandLoop路径呈环状的多少,Autumn秋天,Winter冬天,Spring春天,Summer夏天。无法改变,因为是图标,但可以参照下表。
哈佛所见《四世同堂》译稿以及《饥荒》的回译(下)
哈佛所见《四世同堂》译稿以及《饥荒》的回译(下)有《饥荒》小说目录的杂志内页《四世同堂》丁聪插图■赵武平目前所见《饥荒》文稿,系译者自存的英文打印本,但毕竟不是经过编辑的定稿,未免存在舛误,遗漏,和前后矛盾之处。也就是说,就未刊稿从事回译,要比通常的文学翻译,还要多出一个前期准备,即以文稿释...