以音乐剧的形式讲好《赵氏孤儿》这个中国故事丨导演谈
作为一部由英国剧作家改编自元代剧作家的话剧剧本,在徐俊看来,翻译尤为重要,虽然大致能了解英文版的基本内容,但由于《赵氏孤儿》这个故事在中国家喻户晓,因此从芬顿的英文诗性表达和结合古典文学及现代文学的角度来看,这种表述方式显得尤为关键。为此,徐俊特别邀请了香港中文大学金圣华教授与莎士比亚作品翻译家潘建新教授...
翻译的故事 (修订版)
所以英文是对启蒙的“直译”,而德文是对启蒙的“意译”。如果就启蒙的含义而言,德文的翻译可能更接近于启蒙的本意。也有一些因为错误的翻译带来语义混乱的例子。比如把英文的Feudal或者Feudalism翻译成“封建”和“封建主义”。Feudal的英文原意有“领主、领地、世袭”的含义。欧洲社会学家用这个词特指欧洲中世纪出现...
AI都可以翻译了,学外语还有前途吗?
“但是效果并不好。一个原因是在说口语时会有口音和一些特有的表达习惯,对机器识别是个障碍;另外很重要的一点,就是讲话人如果出现思维混乱的情况,翻译者会有一个帮着理顺逻辑、归纳总结的过程,这点机器还做不到,只能做一个逐字逐句的翻译
《黑神话:悟空》英文本地化的背后故事
例如,在翻译“龙”、“妖怪”等概念时,并没有使用西方长久以来谬误的归化认知(“Dragon”、“Monster”),而是选择了“Loong”、“Guai”等异化翻译方法进行处理。这一策略借鉴了日本游戏在全球市场中的成功实践。尽管这一策略在某些情况下可能会增加玩家的理解难度,但确实保证了游戏中中国文化的原汁原味。游戏科学本...
网红老板秦亚伟去世,死因曝光,留下千万家产,老婆痛哭儿女落泪
秦亚伟的故事可能对很多人来说并不熟悉,但他确实是一个鼓舞人心的榜样。在餐饮行业里,虽然秦亚伟不是最出名的,但他绝对是一位优秀的老板。许多同行的餐饮老板都对他的去世表示惋惜,因为在业内,秦亚伟的声誉非常好,他的成功故事激励了许多人。就在不久前,秦亚伟还带领他的团队去海南度假,大家在一起度过了...
汽车天下·车事风云榜
李楠:这是输入法闹的吧(www.e993.com)2024年11月17日。张琦:人家这个车型叫普拉多。发英文也没有用,必须是中文的汉字。你发现新款的普拉多像不像董明珠小姐格力汽车整个造型,我不知道咱们关键词还存不存在,大家可以试试发送董明珠到我们的微信公众平台,来关注一下格力空调包括董小姐要造的那款车其实跟这个新款的普拉多长的样子非常的雷同。
文沁湾区|用英语讲武侠故事是一种怎样的体验
分享一个跨界小故事,大家都知道武林秘笈《九阴真经》里有一段梵文内容,是金庸先生参考佛经和早期蒙古史,以汉字记录外语发音的方式创作,为翻译这几句话我借助英文—梵文字典重组内容。后来我发现《射雕英雄传》在印度等南亚国家有售,也就是说我们译本读者有可能懂梵文或跟梵文相近的语言。当时把我吓坏了,怕我的“...
牛顿晚年沉迷于神学50余年?真相你绝对想象不到!他到底发现了什么?
甚至,《原理》长期流行的英文版,即莫特(Motte)与卡乔里(Cajori)的英译版就干脆将其翻译为惯性(inertia),而没有翻译为惯力(forceofinertia)。在科恩(Cohen)与惠特曼(Whitman)版《原理》中,为了原汁原味地保留拉丁文版的历史风貌才又恢复翻译为惯力(forceofinertia)。其历史原因可能是牛顿当时未能形成对圆周...
译者谈如何翻译美国文化史家康儒博的《中国梦境》
“晋太原郭澄之”“渤海太守史良”“晋世沙门僧洪”等,对作者而言难以翻译,即使译了,英文读者也可能觉得画蛇添足,不但不明就里,还增加了阅读理解的障碍,因此作者往往用Aman(一个人)、Amonk(一个僧人)等简译;但译成中文,给中文读者看,增补这些,可以让现如今可能不熟悉康儒博引文的中文读者了解故事的详细...
超ChatGPT-4o,国产大模型竟然更懂翻译,8 款大模型深度测评
请把这篇《出师表》翻译成英文,保留原来的人名、地名、术语等内容。具体模型表现选评:ChatGPT-4o对《出师表》的翻译整体表现优秀。译文准确、流畅,基本符合专业文本的翻译要求。虽然在文学性和文言韵味的传达上有所欠缺,但整体上仍能较好地传达原文的主要信息和情感。某些细节和深层次的文化含义可能在翻译过程...