身份证上加了英文翻译,法国保守人士气愤:对英语服从了?
不过,在一些法语传统主义者看来,新版身份证最大的问题在于姓名、国籍、出生地等信息旁加注的英文翻译。加拿大法语社会学家科蒂认为,马克龙这是自贬为“小国”,这种用他国语言翻译本国民众身份证的做法将导致“法语消失”。不过,在法国政府看来,这种在身份证上标注英语的做法无可非议,毕竟法国护照上也是法语和英语并存...
300多名网友接力翻译MH370中期报告 已完成翻译
马航MH370家属委员会的认证微博,置顶的一条写道:“当我们看到500多页全英文而且充斥着专业术语的报告时,我们真的很无助。想着报告中可能会有亲人的消息,却没有官方解读,我们很着急。是你们第一时间想到翻译中文,让家属顺利地阅读中期报告。家属纷纷在微信群中感谢你们的辛苦付出,虽然素未谋面,我们却心系一处。”Je...
工厂报很低的价格的6个原因(建议翻译成英文发给客户)
+美金。6.纯粹的骗子,骗到订金就消失。业务员可以针对以上六种情况给客人分析每一种情况的风险。最好再举一些实例,有图有真相,很多客人知道了都会望而却步,毕竟谁也不想跟自己的钱过不去。PS:昨天年会分享内容很丰富,很多小伙伴从日本人和德国人嘴里说出来如何开发当地市场的时候,深感和平时听的培训课程...
听不懂英文!中国射击队翻译太离谱,盛李豪无语,网友:公费旅游
赛后,国外记者给黄雨婷、盛李豪提问,现场,中国射击队有翻译在场,但没有想到,这个翻译英文一点也不好,直接把盛李豪听无语了。国外记者问黄雨婷和盛李豪,你们作为一个团队,为了这次比赛备战了多久。结果,翻译听成了——参加这次比赛,我们射击队这个团队一共有多少人?当翻译向盛李豪说出上述话时,盛李豪直接无语了,但...
桂林美食的英文名,你觉得怎样最“馋人”?
桂花糕的翻译类似,有的译为“GuiHuaGao”,有的是“OsmanthusCake”。阳朔啤酒鱼也有“YangshuoBeerFish”和“YangshuoPijiuyu”两种译法。一桂林米粉礼盒包装上把桂林米粉译为“GUILINMIFEN”。为什么会出现不同的英文表达呢?桂林旅游学院外国语学院的陈恒仕教授、沈晓平老师,以及国际教育交流学院的朱...
他们在悬崖边,寻找自我
这个登山技术“有些笨拙”的天才少年,他不屑于登顶珠峰的光环,专注于与寻找新山峰,磨炼自己的胆量与技术,为了省房租,他把睡觉的帐篷搭在学校的办公室里,每个月的伙食费控制在30元,他靠大量翻译英文书籍赚钱,养活自己的爱好,他在登顶在登顶时遭遇雪崩的风险,在极限的考验与秘境风光之间一次次远征……和严冬冬一起...
把手机系统设置为英文,瞬间打开新世界大门
所以,用英文系统的第一个好处就是,让这些烦人的推广消息直接消失——你还别不信,据我实测,不少手机系统都是有效的,包括且不限于前面提到的天气等应用,在切换到英文系统之后,广告都少了不少。这其中的原因也很简单,这些广告的主要受众就是国内用户,比如大家经常都能刷到的XX短剧、XX小说等,外国人就算收到这个...
龙年的英文怎么说?Dragon 还是 Loong?
2024年转眼已过一月,进入二月份,农历甲辰龙年新春的气氛越来越浓,关于“龙”的各种话题也越来越热。你知道吗?在翻译界,关于“龙”究竟应该翻译成哪个英文单词,已经争论了数十年——究竟是“Dragon”还是“Loong”?近年来在我们日常生活的很多场合里,也已经可以看到,这个本来属于学术圈的话题早已破圈,正在社会大众的...
随笔|龙年到来,“龙”的英文译法与文化因素
谈到“龙”的译法,努尔米奥认为可以翻译为loong,因为“西方的dragon一词不能真实反映中国文化中‘龙’的含义”。吴芳思认为,按照目前受众理解和接受程度,可考虑翻译为Chinesedragon(中国龙)。日前,《牛津英语词典》收录Chinesedragon为标准词目,在注释中也加入了“龙”在中国文化中的正面含义。
贾玲为《热辣滚烫》藏的这个秘密,你发现了吗?
动画电影《八戒之天蓬下界》的英文片名“BAJIE”采用了“音译”,就是用和英语相近的拼音或发音来翻译,一般运用在以人名作为片名的电影里。此前的经典例子有《哪吒之魔童降世》译名为“NeZha”,《菊豆》译名为“JuDou”,《武侠》译名为“WuXia”,这种译法有助于推广汉语,让国外观众更加了解中国文化。