GB 1886.375-2024 英文版/翻译版 食品安全国家标准 食品添加剂
GB1886.375-2024英文版/翻译版食品安全国家标准食品添加剂氢氧化钙食品安全国家标准食品添加剂氢氧化钙1范围本标准适用于以氧化钙为原料经消化而制得的食品添加剂氢氧化钙,或以石灰石或牡蛎为原料煅烧成氧化钙,再经消化而制得的食品添加剂氢氧化钙。2化学名称、分子式和相对分子质量2.1化学名称...
GB/T 31047-2023 英文版/外文版/翻译版 品牌价值评价 食品加工及...
GB/T31047-2023英文版Brandvaluation-FoodprocessingandmanufacturingindustryGBT31047-2023英文版/外文版/翻译版代替GB/T31047-2014品牌价值评价食品加工及食品制造业1范围本文件给出了食品加工及食品制造业品牌价值评价的品牌强度、评价模型和评价过程。本文件适用于食品加工及食品制造业企业...
基于应用型人才培养的食品英语翻译教学
其次,食品英语翻译课程不应仅限于语言翻译,还应整合食品科学、营养学、食品法规等跨学科知识,帮助学生更全面地理解食品英语翻译的背景和内涵。例如,在教授食品营养成分的翻译时可引入营养学相关知识,让学生了解不同营养成分的差异性和重要性;在教授食品法规的翻译时,可介绍相关法规的制定背景和实施意义,增强学生的法律...
食品价格飙升背后的真相:是通货膨胀在作怪吗?
2024年7月2日,新加坡副总理兼贸工部长颜金勇在国会书面答复杨厝港单选区议员叶汉荣、东海岸集选区议员陈舜娘有关食品价格上涨是否与通货膨胀保持一致的问题。以下内容为新加坡眼根据国会英文资料翻译整理:叶汉荣(杨厝港单选区议员)先生询问副总理兼贸工部长:(a)鉴于新加坡统计局最近的调查结果显示小贩食品价格上...
桂林美食的英文名,你觉得怎样最“馋人”?
他指出,“GuilinRiceNoodle”能够让英语国家的游客迅速理解这是一种以大米为原料、形状类似面条的食物,非常直观。但他也强调,中华文化博大精深,某些事物蕴含着深厚的文化内涵,纯粹的意译可能会削弱其原有的文化特色或引发误解。此时,音译便显得尤为重要。以“柳州螺蛳粉”为例,过去的翻译如“LiuzhouRiver...
跨文化餐饮英语翻译教学实践
同时,鼓励学生积极参与食品标签、菜单或餐饮广告的翻译项目,促使学生在实际翻译工作中磨炼技能、提升水平,从而为学生未来在餐饮翻译领域的职业生涯打下坚实的基础(www.e993.com)2024年11月20日。另一方面,参加跨文化交流活动也是提升学生餐饮英语翻译技能、拓宽学生知识面的有效手段。具体而言,学校可以通过举办中西饮食文化研讨会或讲座,邀请餐饮行业的...
一年一度的315来啦!原来它的英文不是World Consumer Rights Day...
食品安全是315这一天人们最关心的问题,这个安全到底用哪个词翻译呢?小编心中有两个选项:safety和security一safety《牛津英语词典》给出的定义是“theconditionofbeingprotectedfromorunlikelytocausedanger,risk,orinjury”免受或者不太可能引发危险、风险或者伤害的状况...
目的论视角下食品英语的翻译策略研究
目的论视角下,食品英语翻译人员需要统筹考虑中西方不同的文化背景,尊重不同受众的文化心理,采用同化与异化相结合的策略进行翻译。例如,“zerosugar”产品,本应译作“零糖可乐”,却译为“无糖可乐”,并广为人知。究其原因,主要是因为译者考虑到“零糖”与汉语中“灵堂”谐音,在日常口语表达中是中国消费者较为忌...
...病毒预防用mRNA疫苗药学研究技术指导原则(试行)》英文翻译稿来了
为了加强新冠病毒疫苗研发的国际交流,我中心与药审中心、国内相关行业专家共同完成《新型冠状病毒预防用mRNA疫苗药学研究技术指导原则(试行)》英文翻译工作,现予公开,供业界参考。附件:《新型冠状病毒预防用mRNA疫苗药学研究技术指导原则(试行)》英文翻译稿中国食品药品国际交流中心2021年9月1日...
哭笑不得的中国菜英文翻译成为过去式,标准翻译原则出台
具有中国特色且被外国人广泛接受的传统食品,本着推广汉语及中国餐饮文化的原则,使用汉语拼音。如饺子译作Jiaozi。具有中国特色且已被国外主要英文字典收录的,使用汉语方言拼写或音译拼写的菜名,仍保留其原拼写方式。如馄饨译作Wonton。中文菜肴名称无法体现其做法及主配料的,使用汉语拼音,并用圆括号标示注释。如油茶译作...