国产游戏喜欢念诗?
就不得不提到《原神》了,《原神》中的高人气角色钟离就时常念那个宋词,“欲买桂花同载酒”,但是在日语的翻译中,有关这句的对话其实是比较白话文的,在表达格式和传达意思的取舍上,《原神》更多情况下是选择了表达意思,不像是诗词了。因此这段英文对白被吐槽像小作文不过日文还比较简练如此看来,这还涉及到...
“中国人做游戏为什么喜欢吟诗?”已经成了海外玩家的灵魂拷问……
哪怕是Steam上英语本地化的国产独立游戏,也有不少欧美老外吐槽,台词经常会出现一些非口语化的奇妙比喻——感觉角色说话跟莎士比亚似的。这让我想起今年年初有一个“中文脏话震撼全网”的搞笑事情。说是有个叫Being的大马华人在外网反击老外的种族歧视,直接开口一顿美丽中国话。虽然别人不懂中文,但是推特上有自动翻...
AI 赋能的大折叠!三星 Galaxy Z Fold6 评测:用机效率翻倍
同时,在三星GalaxyZFold6上浏览英文内容时,用户可以通过简单的圈选操作来选中特定段落,并迅速将其翻译成中文。而且系统具备自动区分和识别不同段落的能力,使得整个操作过程变得简单而高效。4、涂鸦生图三星GalaxyZFold6引入了创新的涂鸦生图功能,这一功能显著简化了艺术创作的过程,使得即便是缺乏绘画技巧...
「出海资讯半月报」丨中文大模型半年报:通义千问通用能力第一
腾讯“AI翻译公司”正式上线7月4日,腾讯AI实验室推出翻译多智能体框架TransAgents,专门用于超长文学内容翻译,提供中文、英文、日文、韩文等多种语言的翻译。TransAgents是一家“虚拟翻译公司”,模仿人类社会中传统的翻译出版过程,含有高级编辑、初级编辑、译者、校对员等角色,每个角色都有自己独特的...
玩转大折叠 还得看三星!三星Galaxy Z Fold6评测:AI赋能 用机效率...
3、翻译同时,在三星GalaxyZFold6上浏览英文内容时,用户可以通过简单的圈选操作来选中特定段落,并迅速将其翻译成中文。而且系统具备自动区分和识别不同段落的能力,使得整个操作过程变得简单而高效。4、涂鸦生图三星GalaxyZFold6引入了创新的涂鸦生图功能,这一功能显著简化了艺术创作的过程,使得即便是缺乏绘画...
外国人究竟能不能看懂中国二游在讲什么?
在《鸣潮》的海外玩家社区,有玩家联系上了游戏的英文本地化成员,他们向玩家们透露了一些开发过程中的内幕,也提到了翻译问题其实是工期不足的缘故,大部分玩家还是愿意谅解展现出了诚意的库洛以及本地化翻译,因为大家明白,给他们更多的时间,这些问题总会得到解决的(www.e993.com)2024年9月21日。
2022游戏圈流行语,原神自己贡献一半?海外更是把翻译梗图当职业
海外更是把翻译梗图当职业2022年已经步入尾声,今年游戏圈内也是热梗不断,比如“胡桃摇”、“谢谢你,粉球侠”之类,其中原神就贡献了2022年游戏圈流行语一半。“谢谢你,粉球侠”这个梗出自海灯节期间,官方给玩家们发放了海灯节谢礼,有些玩家发现邮箱里竟有两封邮件,直接拿了两个纠缠之缘(粉球),真是谢谢您嘞...
二次元游戏混战圣诞季,《Nikke》《原神》海外正面交火
大和赤骥的英文名便是源自《乱世佳人》女主角斯嘉丽之名,因此,这个以小虎牙、双马尾和公主头饰为特色的形象一直都是最受玩家和同人创作者欢迎的形象,此次推出的圣诞造型,也无悬念地帮助《赛马娘》再度登顶日本畅销榜。从《FGO》《赛马娘》到《原神》《Nikke》,随着越来越多的头部二次元产品进入长线运营阶段,以畅销...
米哈游《原神》、莉莉丝《剑与远征》全球发行,上海游戏企业“出海...
“游戏因为有着比其他线上传播手段更强的互动性和趣味性,受到全球用户尤其是年轻人的欢迎。”米哈游总裁刘伟说。游戏如是,网络文学更是如此。阅文集团公共事务副总裁王睿霆介绍,起点国际已上线逾1700部中国网络文学的英文翻译作品,同时有超过10万名海外作家在平台开启创作。这被他视为网络文学的“全球粉丝圈”。“...
中国游戏出海1年狂“割”1200亿,但“原神们”却快哭了……
“在出海成功之前,业内大量从业者并不看好《原神》,有些人认为其有抄袭日本游戏《塞尔达传说》的嫌疑。但看到《原神》以优质的游戏内容博取到全球玩家的喜爱后,更多的人愿意为其喝彩。”一位游戏出海创业者告诉运营研究社。除了《原神》,莉莉丝旗下的《万国觉醒》,沐瞳科技的《无尽对决》,IGG的《王国纪元》在...