【俄】索嘉威著、高玉海译:蒲松龄的文学遗产及其俄文翻译
几代人喜爱的聊斋故事被翻译成欧洲语言(例如,1880年,翟理斯(1845-1935)的英文译本在伦敦出版,名为《聊斋志异英译选》,[54]同年,于雅乐(1857-1897)的中篇小说《种梨》的译本在法国出版。[55]此后,欧洲语言的翻译数量相当可观,据统计,《聊斋志异》英文版在不同年份被不同的汉学家翻译了七次;例如在二十世纪初...
人文高端论坛特辑 | 刘晓艺:论深文理翻译的可行性——以五古译...
“深文理”受到严复的推崇,严复甚至加入了深文理翻译,专门译了一篇《马可所传福音》。但20世纪初发生的语言变革大潮,将深文理的载体——文言——驱逐出了书面汉语体系。深文理魏鹊无枝,则将焉栖?我得到“深文理”理论的灵感,有一个起源。2022年底,我去浙江大学参会,会上得到了浙大外国语学院两位中世纪文学学者的...
北京外国语大学2023年硕士研究生招生简章
朝鲜语、西班牙语、阿拉伯语、泰语、意大利语的口译及笔译专业)为20000元/年,翻译硕士(英语口译专业)为30000元/年;汉语国际教育硕士为18000元/年;金融硕士50000元/年;国际商务硕士30000元/年;会计硕士为35000元/年;新闻与传播硕士为35000元/年;法律硕士为35000元/年;工商管理硕士为64000元/年、工商管理(非全日制)...
韩国翻译家吴秀卿:结下戏剧之缘 传播中国文化
在第三十届北京国际图书博览会期间,第十七届中华图书特殊贡献奖获得者、韩国翻译家吴秀卿奔走于多个论坛与研讨会现场,用一口流利的中文,讲述自己对中国戏剧、中国文学的认识。连日来,她在多个场合向同行和朋友介绍中国戏剧近年来在韩国蓬勃发展的状况。吴秀卿受访者供图在采访中,记者了解到,吴秀卿自读高中起就...
...2023年诺贝尔文学奖得主约恩·福瑟代表戏剧集终出版,《有人...
据悉,《有人将至:约恩·福瑟戏剧选》、《晨与夜》和“七部曲”均由邹鲁路担纲翻译。邹鲁路是中文世界首度译介福瑟戏剧的人,也是福瑟的研究专家,更是福瑟指定的中文译者。福瑟是一位优秀的文学翻译家,翻译了多部文学作品,其英译者达米恩·瑟尔斯深受福瑟信赖与肯定,故建议邹鲁路由英文版转译。在整个对福...
翻译家、戏剧家李健鸣逝世,在跨越三十年的三个版本《哈姆雷特...
1990年,李健鸣以顾问身份参与了林兆华执导的戏剧《哈姆雷特1990》,她根据英语、德语和朱生豪先生的译本完成了舞台台本(www.e993.com)2024年11月9日。因为这一译本,2018年英国皇家莎士比亚剧院与李六乙合作新版《哈姆雷特》时再度请李健鸣重新翻译,李六乙这一版中最著名的一处是李健鸣将名台词“tobeornottobe”翻译成了“在和不在”。2021年...
经典再现——《艾克敦译中国戏曲选》英文版首发式活动在京举办
《艾克敦译中国戏曲选》英文版收入英国作家、历史学家哈洛德·艾克敦爵士(SirHaroldMarioMitchellActon1904–1994)翻译的中国传统戏曲剧目38部,涉及京剧、昆曲等剧种,包括《贵妃醉酒》《霸王别姬》《狮吼记》等经典传统剧目。全书以西方人的视角,精妙地再现了中国传统戏曲的神韵,展现出中国传统戏曲的独特魅力,颇...
80岁翻译家、戏剧家李健鸣病逝,戏剧界深切悼念
您为我翻译了莱辛的《智者纳旦》,我们一起商讨歌德的《浮士德》,我们一起研究布莱希特的《大胆妈妈》,我们一起说您的《奥菲利亚》,还有好多好多我们共同的愿望????当然还有欢乐的《哈姆雷特》英国之旅,研讨观摩交流探访喝酒逛街,您给予了我们独一的深情的哈姆雷特独白,给予中国戏剧的舞台,给予人类历史的洞察与...
翻译家、戏剧家李健鸣逝世,曾翻译莎翁《哈姆雷特》剧本
#翻译家李健鸣去世#翻译家、戏剧家#李健鸣逝世#,曾翻译莎翁《哈姆雷特》剧本李健鸣,1943年12月21日出生于上海,1961年考入北京外国语学院,毕业后至北京第二外国语学院任教。作为翻译家,她长期从事德语教育和翻译工作,其翻译出版的德语著作主要包括《布莱希特论戏剧》、弗洛姆《爱的艺术》、《莱辛剧作七种》、尼采...
请你去看阿瑟·米勒经典话剧《推销员之死》
翻译:英若诚毕业于清华大学外国语言文学系,中国翻译家,北京人民艺术剧院著名演员,曾任文化部副部长等职。代表作品:话剧《龙须沟》《骆驼祥子》《茶馆》《推销员之死》;电影《白求恩大夫》《末代皇帝》《小活佛》等。戏剧总顾问:谭霈生我国著名戏剧理论家、戏剧美学家、戏剧教育家。1956年毕业于中央戏剧学院戏剧...