文字生成秒杀MJ,AI绘图Ideogram 2.0发布,做海报稳了
而且他们还有一个很有趣很棒的功能,就是MagicPrompt,跟莱昂纳多的那个Prompt优化是一样的,但是Ideogram,可以写中文,然后他帮你,自动翻译成英文。比如我就写了简单的几句中文:「摄影棚中的时尚美女,kpop,极度真实」它就帮我继续精细化了一堆,还翻译成了英文。最后出来的图,是这样的。当然,得益于他们...
太尴尬!重庆大学全校竟无人能拼写“welcome”
9月5日,社交平台上开始流传一组图片,显示重庆大学的迎新海报和引导牌上的“welcome”拼写错误。具体来说,其中一张红底黄字的背景板上,“重庆大学欢迎你!”的英文翻译被错误地写作“WellcometoChongqingUniversity!”而另一张引导牌上的“你好,新同学”则被标注为“WELOCM”。这些拼写错误引发了网友的讽刺和批评...
SVG海报 | 这些让人哭笑不得的外语标识,你会正确翻译吗?
在现实生活中,一些让人啼笑皆非的外语标识屡见不鲜,如部分商店名译为“namesmokenameliquor(名烟名酒)”,或商场提示语译为“pleasewaitoutsideanoodle(请在一米线外等候)”。外语标识没有设置和设置不规范,都影响了城市形象。小编整理了一些常见差错,看看你是否了解正确的翻译方式。
宋茜陈星旭《我们的翻译官》双A海报来啦!
两位好有cp感呀!期待播出呀??宋茜陈星旭《我们的翻译官》双A海报来啦!两位好有cp感呀!期待播出呀??宋茜陈星旭《我们的翻译官》双A海报来啦!两位好有cp感呀!期待播出呀??宋茜陈星旭《我们的翻译官》双A海报来啦!两位好有cp感呀!期待播出呀??宋茜陈星旭《我们的翻译官》双A海报来啦!两位好有cp感呀...
中考英语知识点:中国龙为什么不被翻译成“dragon”?
因此,当我们提到“中国龙”时,西方往往会使用“loong”或“long”作为其英文翻译。这种翻译方式源于对中华文化的尊重和认知,同时也表现出对神秘东方国度的兴趣和探索。在东西方文化交流的过程中,“中国龙”的英文翻译不仅是一种语言转换,更是一种文化传播和交流的桥梁。通过这个桥梁,我们可以更好地了解和认识彼此...
翻译哲学著作的农民工:书出版了,巨大的经济压力仍一直悬在头顶
“由于外语水平等原因,我对哲学及海德格尔没能很好的把握和理解,从而导致翻译中遇到很多障碍(www.e993.com)2024年9月22日。”2021年完成的《海德格尔导论》翻译初稿错漏百出,随后的两年多,陈直与出版社编辑进行了几次校对,向一些大学老师、英语学者请教,还和《海德格尔导论》的英文原版作者取得了联系,请教相关问题。今年5月,《海德格尔导论》...
魏书钧黄晓明新片《阳光俱乐部》入围上影节金爵奖 首曝海报剧照
电影《阳光俱乐部》此次官宣发布的手绘插画版概念海报趣味十足。画面上方手写体的中文片名与英文翻译为观众跟影迷们提前透露了影片主旨“Don'tWorry,BeHappy”。下方色彩鲜明的亮黄色西服与西裤分别悬挂在两条晾衣绳上,随风摆动,自由飘逸,充满了生活气息的同时又平添了一份可爱。而画面中间一条吸睛的红色领带与浪漫...
网飞版《三体》即将开播 发布人物海报细节引热议
据悉,网飞版《三体》3月21日即将开播。该剧改编自刘慈欣科幻小说,由《权游》主创大卫·贝尼奥夫&D·B·威斯携手亚历山大·伍打造,刘慈欣和英文翻译者刘宇昆任顾问制作人,曾国祥执导首集。3月13日,网飞版《三体》发布人物海报合集,两大阵营全员到齐,不少网友表示其中细节设计抽象、风格恐怖,还有人表示被吓到了,...
柯南百亿剧场版《黑铁的鱼影》上映在即,盘点历年剧场版英文名...
由于柯南剧场版英文名翻译版本不止一个,为了让大家了解到相对权威的版本,东方君特意收集了英文版柯南剧场版海报,下面介绍的英文名以英文海报版本为准。M1《引爆摩天楼》(1997)TheTimeBombedSkyscraper第1部剧场版《引爆摩天楼》的英文翻译为TheTimeBombedSkyscraper。
日本防灾|从东京防灾到开源网站,如何将信息翻译成设计
Baum设计的供小商业使用的海报。图片来自PANDAID网站与OLIVE相似,PANDAID也是多语种的,不仅有日语、英语、中文,还包括法语、西班牙语版,而意大利语、德语、韩语、葡萄牙语也即将上线。在翻译方面,PANDAID使用了人工智能在线翻译工具DeepL,并配合志愿者的人工检查,提高效率和准确度。此外,还有专门满足在日外国人需求的信...