会议通知 | 第十届翻译认知研究国际研讨会(三号通知)
翻译认知研究国际研讨会由澳门大学翻译传译认知研究中心李德凤教授于2014年发起,是聚焦口笔译认知研究的高端国际会议,迄今已在澳门大学(2014-2016)、北京外国语大学(2017)、中国人民大学(2018)、西南大学(2019)、武汉理工大学(2021)、重庆大学(2023年)成功举办多届。该会议享有国际盛誉,是国际认知翻译研究学界发布研究...
微软机器翻译新突破 中译英水平可与人类相当
当我们将其应用在机器翻译上时,效果就好像是通过自动校对来进行学习——当我们把训练集中的一个中文句子翻译成英文之后,系统会将相应的英文结果再翻译回中文,并与原始的中文句子进行比对,进而从这个比对结果中学习有用的反馈信息,对机器翻译模型进行修正。而推敲网络则类似于人们写文章时不断推敲、修改的过程。通过多...
山东大学启动“中华典籍外译工程”
“我负责把《中国文学史简编》翻译成英文,全书23万字,既博大精深,又深入浅出。”山东大学外国语学院教授李彦文在受访时说,她在翻译时怀着敬畏之心,以复合翻译策略和多种翻译方法,逐字逐句打磨书中的内容,在忠于陆侃如、冯沅君两位大家之言的基础上,充分考虑海外读者的接受程度。山东大学外国语学院助理研究员田小龙...
天外教师翻译的《中国式现代化》英文版在海外出版发行
人民网天津9月12日电(记者张桂贵)近日,由天津外国语大学周薇副教授、青年教师邹静翻译的《中国式现代化》英文版(UnderstandingChineseModernization)由圣智集团盖尔公司在海外成功出版发行,为国际社会提供了一扇了解中国式现代化的窗口。《中国式现代化》一书作为中国人民大学出版社“中国式现代化研究丛书”的重要组成...
2025法律专硕考研难度排名
准备阶段是决定考研成败的关键阶段,也是最困难的阶段之一。首先,考生需要全面复习本科阶段的法学知识,并掌握基本的法学理论和法律条文。此外,考生还需要了解最新的法学研究动态,掌握前沿的法学理论和研究方法。这对于没有法学背景的考生来说尤为困难。其次,考生还需要具备扎实的英语基础,因为法学专业硕士考研中有一部分内...
从生态翻译到生态家园⑤丨“筹建巴基斯坦班努科技大学生态翻译学...
泽普汉说,接下来,他将从《瓦尔登湖》乌尔都语译本中选取部分章节,运用生态翻译学的生态翻译方法对现有译文进行改译,从而提高现有乌尔都语译本的可读性(www.e993.com)2024年11月15日。“阅读《瓦尔登湖》乌尔都语译本的过程中,我发现,若使用生态翻译学理论处理译文,将能更好地实现英语与乌尔都语之间的文本转换,更加准确地传达出原著的精髓。...
没过英语四级可以考研且不影响复试
翻译部分:占总分的10%。这一部分要求考生将中文句子翻译成英文,考察的是语言转换能力。多做翻译练习有助于提高这方面的能力。??二、复习策略与方法针对**考研英语四级要求**,制定合理的复习计划显得尤为重要。以下是一些有效的复习策略:制定学习计划:根据自己的实际情况,制定详细的学习计划,并严格执行。每天安排...
中国古典文论译成英文之后
与那些探讨中国文学和文论走向世界的著作相比,本书的一个长处就在于,作者不仅基于语料库方法对译作进行科学的分析和研究,而且还探讨了中国古典文论译成英文之后将会怎么办。我认为这个问题应该是一个比翻译更重要的问题。本人在阐释世界文学定义时指出:一、世界文学是东西方各国优秀文学的经典之汇总;二、世界文学是我们...
陈斐评林语堂《英文汉译法讲义》|语言、心理与艺术视域的作家译论
接着,他从语言学的角度指出,译法不外乎“以字为主体”的“字译”和“以句为主体”的“句译”。随后详细分析了“字译”及“于英文研究之程度未深,欲靠一本字典译书行世”之不可,力主“活的字义观及字义由用法而定”,认为“一句中的字义是互相连贯互相结合而成一新的‘总意义’”,翻译应“依此总...
入境游便利度调研:生活类软件不便利,多语种服务不够
研究员验证发现,在手机语言设定为英文的状态下,Alipay内的DiDi小程序界面确实存在英文翻译不完整的情况;而饿了么、口碑团购等小程序则没有英文版,需要调用翻译工具来翻译。国内主流生活服务类软件英文版情况(注:此处的“英文版”指可在中国境内提供服务的版本,而非如temu、aliexpress等面向海外市场的版本。)...