老舍在英国:帮朋友翻译《金瓶梅》
他当过教员、入过伍,一战时升为中校,在认识舒庆春时他接受了一项重大的翻译任务,就是将中国古典名著《金瓶梅》翻译成英文,但是他的中文程度令他胆怯,他决定请当中文讲师的舒庆春帮他的忙,如果两人能住在一处,恰好可以就近切磋,除了相互学习语言之外,还可以解决中翻英过程中遇到的疑难问题。艾支顿用了五年的时间将...
李思琪|中国学者眼中的希伯来历史文学《列王纪》
而且,彼时所能接触到和使用的参考文献相对匮乏,许多研究成果主要依赖翻译和引进。比如,荷裔美国作家房龙(H.Vanloon)所著的《漫话圣经》(施旅、于一译,上海:三联书店,1988年)、美国惠顿学院英语系教授莱肯(L.Ryken)所著的《圣经文学》(徐钟译,沈阳:春风文艺出版社,1988年)、复旦大学历史学系顾晓鸣教授于1990年...
美国男子发现祖母94年前和中国男性合影,决定来华寻人
ChatGPT也发挥了重要作用,他通常用手机的文字识别软件复制网站文本,然后通过ChatGPT获取准确的英文翻译。“即使是文言文和模糊的扫描文本,它的翻译也非常好。”通过ChatGPT,他甚至已经开始研究起了金伯铭的高祖父金应麟曾经写给大清皇帝的奏折。他很难理解其中的内容,但这并不影响自己欣赏文字之美。“像诗歌一样,...
“中秋节”的英译:直译已超意译
曾泰元表示,直译是逐字翻译,能展现源语(sourcelanguage)的语言思维,是比较偏向“异化“的翻译策略,是文化自信的一种体现,比音译来得缓和,在西方社会更容易进入人心。英语词典的收词、英语语料库的展现,反映的是英语世界对中华文化的接受程度持续上扬,对尊重中国特色所做的反映。(完)...
人文社推出《魔戒》全新译本,再现托尔金的神奇想象
三位译者老师分享了翻译《魔戒》这本宏篇巨著的挑战与突破。从选题策划到完成出版,前后历时33个月,人民文学出版社在《魔戒》问世七十周年之际,给中国读者带来了一次全新的阅读体验。译者团队在忠实原文的基础上,秉承“信达顺”的翻译理念,创造性地用中文古诗的种种形式,巧妙对应了《魔戒》中格律不一的英文诗歌,被...
东西问·汉学家|英汉学家彭马田:《道德经》为何成翻译语言种类最...
有助于西方大众更好地理解中国(www.e993.com)2024年10月18日。(完)受访者简介:彭马田。受访者供图彭马田(MartinPalmer),英国汉学家,罗马俱乐部研究员、英国温切斯特大学客座教授,曾任已故爱丁堡公爵菲利普亲王特别顾问。翻译多本中国古籍经典,英文译作《庄子》《尚书》《三国演义》成为知名出版社企鹅兰登书屋经典系列广受欢迎的作品。
古诗英译:为丰富世界文化提供中国智慧
主题的普适性、情感的相似性、思想的共振性,在很大程度上拉近了古诗与异域读者之间的关系。由于古诗形式独特、言简意赅,这就需要译者进行审美方式的重构。如今,自由体的英语诗歌被广为接受。宇文所安、韦利等西方汉学家就采用自由体翻译古诗,译文更接地气,影响力甚广,由此引起了普通读者的兴趣和关注。自由体译诗...
孙立天X果美侠:《康熙的红票》与另一种历史叙事
孙立天:英文版最早的预想读者群就是学者,中文版的定位不太一样,是希望对历史感兴趣的读者都能够去阅读的,参照的就是类似于黄仁宇先生的《万历十五年》这样的作品。这也是为什么我并没有用直接翻译的方法来写中文版。英文版的行文还是比较偏学术论证,中文版需要侧重故事讲述。
中国人口受教育程度与过早死亡之间的关联 | 《柳叶刀-区域健康(西...
解释长期暴露于PM2.5及其化学成分与糖胖症的风险增加相关,且这一关联强于单纯糖尿病和肥胖的关联。与糖胖症和肥胖关联最强的主要成分是黑碳和有机物。ENDCoverimagebyYanpingBaoandLinLu.中文翻译仅供参考,一切内容以英文原文为准。
普洱茶英文怎么说,Tea Expert: What Does 'Pu-erh Tea' Mean in...
普洱茶英文介绍加中文翻译版IntroductiontoPu-erhTea普洱茶(Pu-erhtea)isatypeoffermentedteathatoriginatedfromtheYunnanProvinceinChina.ItisnamedafterthecityofPu-erh,whichwasonceamajortradinghubforteainancienttimes.Pu-erhteaishighlyregarded...