美国诗人从小与中国古诗结缘:我用英语写绝句 | 老外讲故事·中华...
当“诗仙”李白的《静夜思》从美国俄克拉荷马大学教授石江山口中以独特的音韵唱出,这首脍炙人口的古诗仿佛被赋予了新的独特神韵:与中文字数相同的五个单音节英语单词,押着中国古诗的韵律,成了一首“可以被唱出来的”英语绝句。少年时背诵古诗,青年时翻译古诗,二十岁出头开始探索用英语创作绝句,并在接下来的二十...
从小开始背诵,这位美国诗人与中国古诗结缘:我用英语写绝句
当“诗仙”李白的《静夜思》从美国俄克拉荷马大学教授石江山口中以独特的音韵唱出,这首脍炙人口的古诗仿佛被赋予了新的独特神韵:与中文字数相同的五个单音节英语单词,押着中国古诗的韵律,成了一首“可以被唱出来的”英语绝句。少年时背诵古诗,青年时翻译古诗,二十岁出头开始探索用英语创作绝句,并在接下来的二十...
Strong留学生回国闯恋综被嘲出圈!全网吐槽:“拍点二本的我看得懂...
最近播出的《心动的信号7》节目中,女嘉宾问到:大家最喜欢哪个城市?男嘉宾1:我喜欢呃...Southampton~(南安普顿)男嘉宾2:我喜欢曼...Manchester~(曼彻斯特)网友:糟糕!一不小心就把中文说出来了,强制性撤回说英文哈哈还有引发网友热烈讨论的片段是这个点歌环节;翁青雅:“我点一首theweeknd的歌”tomo:...
在中华文化中感受“人类命运共同体”的真正价值
苏轼的《水调歌头》是他最喜欢的作品。“刚来中国的时候经常能听到由《水调歌头》这首词改编的歌曲,当时,这首歌在留学生中间非常流行,但那时候我并不知道这是东坡先生的名篇。”阿利耶夫尤其提到,令他触动的是,作品中的“但愿人长久,千里共婵娟”蕴含着中国人对至亲、对朋友,甚至对天下人最美好的祝福。透过一...
中国网一起读书吧第1期 | 给你一个最好的莎士比亚
还有曹禺先生翻得好,曹禺先生作为一个剧作家,又是清华英语专业毕业的高材生,曹先生翻译《罗密欧与朱丽叶》是最好的版本。还有一位译者我觉得也有特别值得我们学习的地方,原人艺院长、著名演员做的,他和曹禺有共同的地方,知道翻译戏剧和小说不大一样,要求落地彩,这句话说出来就要有反应,不可能说到家里还要想,这是...
这是一份书单,亦是你的旅行清单
简·奥斯丁的《傲慢与偏见》是我的最爱,小学时看简体版,后来看完整的版本,再后来去读英文原版(www.e993.com)2024年10月16日。这本书可以说是跨越了时代,无论何时看都能有新的品味角度。而且人物设定并不复杂,但个个鲜活生动。另外我还非常喜欢看社会派推理小说,宫部美雪的《模仿犯》《火车》都非常震撼,直击心灵,是让人不忍放下,想要一口气...
诗歌来到美术馆|张定浩:诗歌来自于你难以释怀的场景
张定浩:其实这首诗的灵感来源是我在读格雷厄姆·格林的小说时,里面提到了罗伯特·勃朗宁的句子“我们的兴趣在事物的危险一端,诚实的盗贼,软心肠的杀人犯”。我吸取了这样矛盾左右摇摆的音乐性句式。至于对于“不彻底”的思考,来源于我在遇到很多访谈时,总会问我最喜欢什么,最想做什么,最喜欢的颜色,一涉及“最”...
当钢琴遇上古筝,他用黑白键奏响中国之韵 | 老外讲故事·中华文化...
“我最喜欢的中国传统音乐是《梁祝》。尽管《梁祝》不是纯粹的传统音乐,但它完美地将中国传统音乐和西方古典音乐融合在一起,这种结合使它变得非常独特和美丽。”《梁祝》背后的故事同样打动着这位钢琴家。在奥斯卡看来,这首26分钟的钢琴曲就像一场情感的“过山车”,“这首曲子表达故事的方式真的很棒!了解了它...
“优秀中青年翻译工作者”金晓宇:翻译让我实现劳动价值
自2012年出版第一部译作《船热》至今,金晓宇通过自学外语,共翻译了26部英文、日文、德文作品,以一本译作平均20万字计算,翻译量达520万余字。金晓宇说,走上翻译这条道路源于他对语言的热爱和对文化的探索。自小受家庭影响,他便对语言有着浓厚的兴趣,喜欢阅读各种文学作品,后来逐渐产生了将不同语言的文化精髓...
三宅唱十年导演历程全自白:我把观众送回属于他们的日常
在采访外的闲聊中,哪怕是面对“你的名字叫三宅唱是因为父母喜欢音乐吗?“这样私人化的问题,他也毫无芥蒂地坦然作答,甚至开玩笑说自己的英文名ShoMiyake,连起来就是Showmeagain。三宅唱将近1个半小时的采访,我们聊了很多。从影迷到导演的思维转变,从创作的初心到对电影语言的思考,从虚构到现实生活,从电影史...