武汉地铁站英文翻译小失误引关注,官方迅速响应
武汉地铁8号线街道口站的一块指示牌被网友发现存在英文翻译错误,将“Village”误写成“Villagen”。尽管这个错误不大,但为了避免对外国乘客造成困扰,市民和网友们纷纷希望地铁公司能尽快修正。对此,地铁站的工作人员表示已经核查,并会尽快更换错误的指示牌。此次武汉地铁指示牌的翻译错误事件虽然听起来只是个小失误,但...
魔兽世界地心之战 资料片探索成就奖励坐骑
简单翻译校对:英文原成就名:"YouXalNotPass"目前翻译为"谍影重重"(Holy_nova注:英文源于指环王甘道夫对战炎魔经典台词:"YouSHALLNOTPASS!",这里本人水平有限无法做到既能融梗还能中英双语谐音梗(shall-Xal)+电影梗四梗合一,无颜乱翻,等简中最终翻译了。)5个大型地心之战区域成就中解锁后,本成...
AI都可以翻译了,学外语还有前途吗?
吕宇珺是一位资深译者,翻译过《毫无意义的工作》这样的畅销书,之前还是新东方的英语教师,长期教授《新概念英语》的课程。对外语的兴趣,让她很自然地成为“多邻国”在国内的第一批使用者。如今她已经是一位“重度”用户,每天在上面做题的时间加起来能有半小时左右,还解锁了上面所有的外语课程。吕宇珺原来担任过新东...
Conflux宣布推出开发者大使计划,可获得CFX代币奖励
Conflux宣布推出开发者大使计划,可获得CFX代币奖励BlockBeats消息,4月5日,据官方公告,Conflux宣布推出开发者大使计划,开发者大使将通过组织活动、创建和翻译内容等方式扩展Conflux开发者社区。作为贡献的回报,开发者大使将获得CFX作为奖励。
有了人工智能,该怎么学外语
吕宇珺是一位资深译者,翻译过《毫无意义的工作》这样的畅销书,之前还是新东方的英语教师,长期教授《新概念英语》的课程。对外语的兴趣,让她很自然地成为“多邻国”在国内的第一批使用者。如今她已经是一位“重度”用户,每天在上面做题的时间加起来能有半小时左右,还解锁了上面所有的外语课程。
上游帮忙丨游客:重庆抗战遗址博物馆部分英文欠规范
陶先生说,“中国战区”被翻译为“theChineseWarZone”虽然能被读者看懂,但是并不规范,“战区”按习惯应该翻译为theater,例如二战期间的中缅印战区译为“ChinaBurmaIndiaTheater(CBI)”,根据国防部网站英文版,我国的五大战区都使用的是“theater”,如东部战区翻译为“ThePeople'sLiberationArmy'sEastern...
「免费讲座直播预告」2024年第三届全国大学生英语翻译能力竞赛
3.英汉互译之星证书和奖杯奖励:参赛者同时参加英译汉组和汉译英组,并都获得全国奖项的,将额外颁发“英汉互译之星”荣誉证书和奖杯奖励。4.非赛点院校根据初评成绩排列省级一、二、三等奖项,复评排列全国特、一、二、三等奖项。5.赛点院校老师可参与本校译文评审,本校前60%可获得省级奖项(其中前15%可晋级...
深挖RLHF,复旦语言和视觉团队创新奖励模型优化,让大模型更对齐
幸运的是,RLHF在模拟人类偏好方面不仅限于安全和道德;它还可以用来满足人们对高质量翻译的偏好。为了实现这一目标,复旦团队监督微调LLaMA-7b模型,赋予其基本翻译功能,然后利用奖励模型来学习人类翻译偏好。最后,复旦团队通过PPO算法优化翻译模型,使其生成更符合忠实、表达、优雅偏好的翻译。
2024年第三届全国大学生英语翻译能力竞赛报名通知!
3.英汉互译之星证书和奖杯奖励:参赛者同时参加英译汉组和汉译英组,并都获得全国奖项的,将额外颁发“英汉互译之星”荣誉证书和奖杯奖励。4.非赛点院校根据初评成绩排列省级一、二、三等奖项,复评排列全国特、一、二、三等奖项。5.赛点院校老师可参与本校译文评审,本校前60%可获得省级奖项(其中前15%可晋级...
【确定加分】点击领取第三届全国青年创新翻译大赛最全攻略!
大赛奖励四个组别的冠军共4人,可直接进入本届大赛主办单位——中国对外翻译有限公司进行实习。04评阅专家组蒋宝春中国对外翻译有限公司资深翻译、译审,《中国特色社会主义研究》杂志英文版编辑,中国翻译协会认证“首批全国翻译专业学位研究生教育兼职教师”,多所高校MTI研究生实践导师。