毛丹青:我为什么翻译《梦醉独言》
所谓“稀释”,是指对文本的夸大解释与肆意的阐述,比如名著本尼迪克特的《菊与刀》在国内出现了大批的翻译版本,其数量远远超过了日本,而且某些版本的解释明显带入了私货。与其相反,所谓“浓缩”,是指对文本的还原,尽量采用第一手资料探讨日本文化。因为我一直主张“了解日本是为了丰富我们的智慧”,而“了解”的最大前...
爱上孟加拉土著翻译的女生:要给男方30万彩礼,还得接受丈夫二娶
爱上孟加拉土著翻译的女生:要给男方30万彩礼,还得接受丈夫二娶图什么呢?一个名牌大学的女生,找了个孟加拉国农村,家徒四壁,身高167的男人。她男友的外婆让她倒贴30万的彩礼,和一辆车。且婚后必须蒙着布,不能让其他男人看到,断绝跟其他人联系,不能穿暴露的着装。且出门必须由老公同意,婚后不能出去工作...
专访|《人类新史》译者张帆:如何重新想象人类历史
张帆:在翻译《人类新史》这本书的过程中,我和合译者张雨欣遇到的主要挑战来自考古学的发现和发展,尤其是史前考古和动植物考古学中涉及的地方、器物、动植物等专业术语,目前很多来自其他区域的考古材料和数据没有系统的中文翻译,所以我们需要进行额外的研究和对勘,以确保翻译的准确性。此外,我们在翻译过程中努力寻求...
新书速递 | 林希津味小说集《沽上纪闻》出版
出版有长篇小说五部,小说集数十种,最近出版《林希自选集》十二册。作品被翻译成英文、法文、俄文。内文选读林希引子沽上者,旧时津地俗称也。津沽一带,原为滩涂之地,退海之后,残留七十二沽或谓七十二洼,土著民众依沽而居,或耕或织,或商或渔,和睦相处,温饱即安。津人天性和善,吃苦耐劳,邻里和睦,市风肃...
“英文”学科也许会衰落,但英语仍是通用语
这是她二十年实证研究的结果,涉及作为全球语的英语与广东话、汉语普通话的关系,以及香港人如何将英语作为其identitymarker即身份标识,藉以确立其文化身份乃至社会地位。这是很有意思的分享。问题是,缺乏地缘政治层面的宏观认知,把当前的语言间关系视为理所当然,但这背后肯定有权力在起作用,但她竟只字未提。但她...
2023年第三届黑龙江省翻译大赛(译家翻译指导版)获奖译文作品赏析
10、《2023年全国大学生英语翻译能力竞赛英译中文章(译家翻译指导版)开篇节选译文一览》11、《2023年全国大学生英语翻译能力竞赛中译英文章(译家翻译指导版)正文节选译文一览》12、《2023年第二届“新.榕城杯”翻译技能大赛汉译英文章(译家翻译指导版)开篇节选段落译文一览》...
这一份曾经被忽视的手抄本,藏着帝国的“凝视”
博克舍的文章发表于1950年,在此后的五六十年内,学界对这部手稿几无关注。出乎意料的是,这十几年来中西学界突然对这部手稿产生了浓厚的兴趣,或将其从西班牙文翻译为英文,或研究其制作与性质,或探索其图像,虽然成果丰硕,这部图文并茂的手稿却依然还有许多不解之谜。
在全美第一的普林斯顿大学,我上了一门中国人最少的课
这个语言最开始是没有学习系统的,因由部落里的长辈们共同努力,建立了一个互联网平台,并且向全球招收对土著文化好奇的学生。■北拉科塔与英语对照在掌握了北拉科塔语的基础后,我迫不及待地入手了印第安的一本人类植物学著作《编织茅香》,并尝试把它翻译成中文。
ESG报告翻译参考之SDG 2 : ZERO HUNGER
采取措施确保粮食商品市场及其衍生品的正常运作,并促进及时获取市场信息,包括粮食储备信息,以帮助限制粮食价格的极端波动。英文来源:httpsglobalgoals/goals/2-zero-hunger/来源:译问
8个细节告诉你,李克强在澳即席演讲为何被赞“全场最佳”
“就在昨天,我的孙女指着墙上的一幅画用中文说是‘鱼’,然后又很体贴地为我翻译成英文‘fish’。”特恩布尔在致辞中说,“不过我孙女还不到两岁,今天还不能来这里翻译,所以我们只能依靠李总理和程女士‘特别好’的英文来进行沟通。”特恩布尔随后列举了澳中两国在科技创新、文化、教育、旅游等领域的合作进展。反...