辅导员给的萝卜坑,我不敢躺了
她被领导安排翻译一份文件,是一部国际协议,纯英文版本大概有600多页。陆桃拿出了100%的热情,把协议从头到尾翻译完成后,特意重新进行了排版。为了保证进度,她还贡献出自己1个月的午休时间——Y大的行政老师们通常上午11点半结束工作,下午2点开始重新办公,抛去半个小时的用餐时间,陆桃每天都有2个小时奉献给学术。
三宅唱十年导演历程全自白:我把观众送回属于他们的日常
ShoMiyake采访/翻译/整理:童桢清译者、撰稿人。译有《旅情热带夜》、《咖啡之道》、《别认输,惠子》(待出版)等。2023年的夏天是属于三宅唱的。从6月开幕的上海国际电影节,到这周二刚刚在电影资料馆结束的三宅唱电影展最后一站,在夏天的开头,这位导演带着自己的作品去了国内5座城市,做大师班,映后和影迷...
1973年,周伯萍粗心酿下“雅典事件”,周总理大怒:真是周门不幸
司机和翻译对周围环境不熟,再加上除了翻译,大家跟周围人语言又不通,所以司机启动汽车以后,就想当然地以为刚才拉着周大使在街上遇到许多警察,想必那个街区就是科威特使馆的位置。于是司机拉着周伯萍和翻译等人,来到那个热闹的街区。来到街区后,这里依然很热闹,警察正指挥着几辆车进入一个驻雅典外交官的官邸。周...
巴渝笑星“白小军”收关门弟子丨重庆火锅、小面官方英文翻译出炉
重庆火锅、小面…官方英文翻译出炉12月1日起,《公共服务领域英文译写规范》正式实施,涵盖旅游、文化、教育等13个领域的英文译写标准。这些重庆美食你知道它们的“英文名”吗?详情>>望海花市本月搬迁商家清货纷纷打折最近,重庆望海花市的不少商户门口都挂出了“门市搬迁”的牌子。2日,上游新闻-重庆晨报记者调查了...
《我的世界》七个被遗忘的翻译错误!看到第一个,老mc都笑了!
和“胸部”的英文单词一样,“silverfish”同样拥有两种翻译,一是直译的“银鱼”,另外一种则是“衣鱼”,这也是游戏中蠹虫的原型。由于早期翻译的缺失,导致“银鱼”的翻译大行其道,而“蠹虫”的名字被人忽视。五、蝴蝶结“一只骷髅拿着蝴蝶结朝我走来……”...
新东方:“吃瓜群众”几种英文说法
鲁迅先生称之为“麻木的看客”(www.e993.com)2024年10月17日。时至今日,国人喜欢看热闹的心态不仅没有消失,反而愈演愈烈,形形色色的看客在网络空间和各大社交媒体上异常活跃,而且在娱乐文化横扫一切的今天,他们有了一个全新的、炙手可热的名字,叫“吃瓜群众”。今天我们就谈谈“吃瓜群众”的翻译。
北京街头英文牌匾错误百出 老北京错译OldBeijing(图)
昨天,东城城管大队协同东城区外事办,对东城主要商业街区商户的中英文牌匾逐一进行检查,发现的问题不少。其中,一家“毛小青美食城”的小菜馆,直接译成了毛家菜欢迎你(MAOJIACAIWELCOMESYOU)”,“老北京布鞋”错译成“OldBeijingClothShoes”,不应有“Old”。当天,检查中发现的30余处英文翻译错误已责成相关商户进行整改...
讲座|作家凌岚:从纽约的富人读什么书到黑人抗议运动
中译本把英文原题的“misbehaving”译成“错误行为”,这只是一层意思。“错误行为”是相对于一个完美经济模型下的预期来说的,所以才会有“对与错”这种泾渭分明的区别。行为经济学的视野中,人的行为普遍存在的是失常、非理性、有背于常理,这种灰色的宽泛的模糊带。所以,这本书的英文标题译成“失常”更为准确。用...
【海上记忆】张家宅里的邹逸麟
程谨轩还在静安寺路、卡德路口建成当时最先进时尚的带电梯的九层英国式公寓大楼,以程氏之孙的英文名字“Denis”来命名,音译为“德义大楼”。1920年代,他在卡德路(石门二路)东侧建成1幢七层公寓,名卡德大楼,作为英租界高级警官寓所。卡德路因此渐渐成为张家宅街区附近最为繁华的一条街。
脱口秀被综艺带火之前无人知晓的那几年
如果追溯中国最早的脱口秀,上世纪90年代中国香港艺人黄子华将Stand-upComedy译为“栋笃笑”,以粤语在台上进行单口表演。在南方,很多年轻人都曾深受“栋笃笑”的影响,例如当时正在广州读书的大学生李诞,以及还是全职翻译的程璐。黄西同样引起了另一场风波。白宫表演的视频在国内转发量极大,第二天黄西就陆续收到从国内...