詹姆斯父子同台创历史
英文解释为“Ascriptedspeechorbroadcasthasbeenwrittenbeforeitisreadorperformed.”举个??:Hereadfromascriptedspeechandrefusedtoansweranyquestionsatallattheendofit.他照着事先写好的演讲稿念,在最后的时候拒绝回答任何问题。
报应!詹姆斯父子同遭起诉,此前詹姆斯祝贺大毒枭出狱!
美国著名毒枭,也是美国黑社会头领绰号BigMeech在服刑16年后出狱,而湖人球星勒布朗詹姆斯第一时间更新了个人社交媒体,他说道:“welcomehomeBigMeech!!”翻译过来就是欢迎BigMeech回家!詹姆斯此条消息一经发送,球迷纷纷留言表示不满,很多球迷都表示不明白詹姆斯为什么会这么做,有球迷评论道:“勒布朗支持毒贩?不是我...
为翻译的一生(图)
写作老师、英国诗人RobertPayne(罗伯特·白英)很欣赏他的译文,极力鼓励他翻译下去,并亲自找到沈从文请求他同意让金隄翻译他的其他小说。其实,金隄与沈从文过从甚密,是沈家的常客,沈从文早就对金隄的才华欣赏有加,欣然同意让他翻译自己的小说,并亲自为他选定要翻译的小说篇目。在外教白英的支持下,金隄主译的译本以The...
外国人爱翻译白居易是因为容易吗 平实语言与深刻共鸣
美国汉学家华兹生在《哥伦比亚中国诗选》中阐述了白居易诗歌的深远影响,尤其是在英语世界中,白居易似乎比其他中国大诗人更深入人心。自十九世纪末至今,多位翻译家,包括翟理斯、韦利、洛威尔、宾纳、雷克斯罗斯、葛瑞汉及华兹生、宇文所安等人,纷纷选译了他的作品。韦利还专门撰写了《白居易的生活与时代》。白居易诗歌的平易...
纪念詹姆斯·C. 斯科特|城墙与文字:早期国家是如何形成的?
詹姆斯·斯科特。詹姆斯·斯科特,美国政治学家和人类学家以及比较政治学学者。他于1936年出生,曾在威廉姆斯学院获得学士学位,并在耶鲁大学获得政治学硕士和博士学位。此后,他在威斯康星大学麦迪逊分校任教至1976年,随后又在耶鲁大学任教。这些年间,斯科特一直是东南亚研究以及农业社会和农民政治比较研究领域的重要人物。他最...
历经30年,弗洛伊德的英文版著作全集迎来更新
1989年,索尔姆斯就开始翻译弗洛伊德的神经分析学著作,这些著作共超过了200个标题,被翻译成英文的不到10个(www.e993.com)2024年10月25日。在詹姆斯·斯特拉奇的英文版翻译受到越来越多的批评之后,英国精神分析研究所于1994年任命索尔姆斯为《修订标准版》的编辑。索尔姆斯表示,编纂《修订标准版》是一个“巨大的任务”,这不仅需要修订斯特拉奇的翻译,还...
福阿特·塞维马伊:像布鲁姆那样漫游上海,我会说“庞大而美丽”|访谈
他创作有《阿伊纳里》(2011)、《无政府状态》(2014)、儿童图书《梦想是免费的》(2014)等作品,还翻译了詹姆斯·乔伊斯、亨利·詹姆斯、保罗·贝蒂和奥斯卡·王尔德的英文译本,路易吉·皮兰德洛和伊塔洛·斯维沃的意大利文译本。他最近一部以詹姆斯·乔伊斯为主角并在伊斯坦布尔漫游的小说于2020年出版。
NBA官方尊称詹姆斯为“国王”
NBA官方尊称詹姆斯为“国王”众所周知,詹姆斯的外号是KING,意为“国王”,在中文中翻译成“皇帝”。因此在年轻时期,他被称为“小皇帝”,在巅峰时期则被誉为“詹皇”。在国际范围内,詹姆斯一直被称为“KingJames”或简称“King”。“国王”和“皇帝”这两个外号与詹姆斯的球风和霸气有着密切联系。詹姆斯是一...
詹姆斯被NBA官方称为“国王”!
众所周知,詹姆斯的外号是“King”,意指“国王”,而其在中文中常被翻译为“皇帝”。在他年轻时,人们习惯称呼他为“小皇帝”,而在巅峰期更是被尊称为“詹皇”。在国际舞台上,詹姆斯一直以“KingJames”或“King”广为人知。“国王”和“皇帝”的称呼不仅与詹姆斯卓越的球风和气势相呼应,更彰显了他的领袖特质...
陈斐评林语堂《英文汉译法讲义》|语言、心理与艺术视域的作家译论
《讲义》集中呈现了林语堂的翻译思想,之所以取得如此高的成就,除了林语堂精通英文、有着丰富的翻译实践经验外,还与他的作家身份和学术造诣密切相关:作家身份使他对翻译的创造性、艺术性、人文性以及心理、体验等有着深切感悟,从而避免了逻各斯主义译论的偏颇;而语言学上的高深造诣,不仅使他能把内心体悟上升到理论高度并...