老舍在英国:帮朋友翻译《金瓶梅》
在上世纪20年代,老舍居于伦敦期间,曾帮助国外著名翻译家ClementEgerton翻译了我国小说史上的巨著《金瓶梅》;其在伦敦的居所St.James'Gardens,也被英国文物遗产委员会列为“英国遗产”;作为伦敦大学东方学院华语讲师,老舍还录制过灵格风汉语声片教材,用灌制唱片的办法教外国人发音和会话,这一箱汉语教材的正式名称是《...
3~6岁幼童英文启蒙理念、路线、方法、资源,一篇文章说清楚
我们小时候玩过的拓展,比如读《duckinthetruck》,就拿玩具进行场景重现:这些基本上都是心血来潮玩出来的,所以并不是必须,相比之下,在一些app打卡录音,也是比较好用又省妈的嚼舌头方法。3、读绘本读绘本是积累听力词汇的有效路径。我家从老大一岁时入坑亲子英语绘本,前后8年亲子共读,囤了上千本书,我...
流水线上的打工人和他翻译的《海德格尔导论》
因为感到中译哲学著作晦涩难懂,陈直希望能直接阅读英文著作。于是,高考英语100分出头的他,开始在打工和阅读的间隙自学英语。他从四六级单词背到托福、GRE,看语法书,还大量阅读英文小说和历史著作,逐渐地,他发现许多英文哲学著作反而比中文更容易读懂。关于《海德格尔导论》的翻译,陈直回忆:“2021年初,我又拾起...
《中国科学技术史》背后的民盟人
李约瑟特别郑重地强调了王铃帮助《中国科学技术史》编纂工作的重要性,在前言中写道:“他(王铃)在中国史学研究方面的专业训练,在我们日常的讨论中,一直起着很大的作用。由本书第一次译成英文的中国文献,其英文初稿十之七八是他翻译的,然后我们两人一同来详细讨论校核,往往经过多次修改才最后定稿。别人的译文,我们两...
探访最美家|书香润德,家风树人_澎湃号·政务_澎湃新闻-The Paper
他创制了新中国的第一个“北拉”苗文方案,参与国家第一个苗文方案的编制;首次提出了“苗族史诗”的文化概念并最早系统翻译了《苗族史诗》的汉文本;累计出版著作8部,其中《苗族史诗》被翻译为英文在美国出版,还发表论文、诗歌、散文等100余篇;获得“中国资深翻译家”称号,作品获中国民间文学作品一等奖……...
读书| 《读懂“一带一路”绿色发展理念》(英文版)新书首发式在第...
读书|《读懂“一带一路”绿色发展理念》(英文版)新书首发式在第30届BIBF圆满举办,翻译,新书,语种,外文,浙江文艺出版社,读懂“一带一路”绿色发展理念
【专访】夏宇:我离硬壳精装铜版纸烫金封面的典藏版装帧还很远
夏宇,影剧科系毕业,独立出版十本诗集,以李格弟之名写流行歌词两百余首,于台北巴黎往返居住。诗有英文法文日文德文荷兰文译本。界面文化:这套诗集的装帧完全不同于你以往的作品,说实话一开始拿到我有点意外,它们极简到有点不易于保存,可能拿到手中就会卷边会褶皱,可以说说你这次的设计想法吗?
“在漩涡里抬起头来”——季羡林与《清华园日记》
季羡林甚至以这种诗意的读书生活为范本,在日记中设想了自己未来:“我的书斋总得弄得像个样——Easychairs[安乐椅],玻璃书橱子,成行的洋书,白天办公,晚上看书或翻译。”这时的季羡林还只是一个大学三年级的学生,尚没有明确将来的志业方向,但他已经朦胧地设想了未来的理想生活——既有舒适明朗的书斋,也有坐拥书山的...
“在漩涡里抬起头来”
????季羡林甚至以这种诗意的读书生活为范本,在日记中设想了自己未来:“我的书斋总得弄得像个样——Easychairs[安乐椅],玻璃书橱子,成行的洋书,白天办公,晚上看书或翻译。”这时的季羡林还只是一个大学三年级的学生,尚没有明确将来的志业方向,但他已经朦胧地设想了未来的理想生活——既有舒适明朗的书斋,也有坐...
何继善:给地球做“CT”,站在世界前沿
????在何继善的工作室,除了一大堆地球物理学专业书籍,还“藏”着一本名为《虎口拔牙》的文学书籍——这是他花了10年时间,利用出差在飞机上的空闲时间,翻译的美国飞虎队队员唐纳德·斯·洛佩兹的自传体写实小说。????“我第一次读到这本书的英文原著时,就被深深地吸引了。”他说,抗战时期,作者战斗过的...