推荐给孩子的书系列:原汁原味的英语绘本,可以给孩子备这套。
接下来,笨爸爸再结合其中的四本绘本,《不行,大卫》、《你(不)是小个子》,《我要生一会气》,还有《有个老婆婆吞了一只蝇》,来给大家做一个展示。《不行,大卫》这本绘本的中文版(中文译名《大卫,不可以》),大家可能很常见了,在各个童书阅读室阅读角推荐处都能看到它。它文字很简单,插画风格乖张独特,...
中国网一起读书吧第1期 | 给你一个最好的莎士比亚
我本来想说我和莎士比亚的缘份,但觉得意义不是很大,就融入著名翻译家朱生豪的一个词:“顶礼”莎士比亚。我在出版社当编辑,而且第一套《莎士比亚全集》是我们社1978年推出的(人民文学出版社),后面的版本参考了这个东西。虽然你占着这么好的位置,但要想编莎士比亚的书在当时轮不着我,因为有很多老编辑的学问比我更...
中秋节到了,这些资源我迫不及待送给你
这份资源里面涉及到不少中国文化典故的介绍、翻译和鉴赏,都是可以“拿来即用”的好模版,清华大学把关的内容,还是值得信任的。除了英语共读资源外,我还准备了词卡给你。这一部分是一些关于中秋节的英文词汇,例如在阅读部分提及的丰收、满月、月饼、秋天就可以在这里找到。此外还有一些传统神话里面的人物名称,还有...
门板上做研究的首席科学家:Jeff Dean解密谷歌和Gemini背后的故事...
我们当时为训练这些神经网络而搭建的系统,并尝试各种分解方法,我给它取名为DistBelief(直译为“分配信念”)。部分原因是很多人不相信它真的能成功,另一个原因是它是一个分布式系统,可以构建这些网络——我们想训练的不仅仅是神经网络,还有深度信念网络(DeepBeliefNetworks)。所以就叫DistBelief了。DeepMind和...
借《黑神话》给老外恶补中文?幕后团队:该他们接受我们的文化了
像《黑神话》英文版本,把黑熊精翻译成BlackBearGuai,而不是BalckBearMonster,有些网友说看着别扭。但我个人觉得,这或许就是在扭转外国玩家对妖怪的理解:这是我们中国的妖怪,它不是欧美的monster,也不是日本的ようかい(Yōkai)。游科用这种方式命名,一定也经过了反复的推敲和考虑,最终才决定下来。戚煜:对,...
敢打骂蒋介石的民国第一狂人:你看看你是个什么东西
1939年,《庄子补正》出版,陈寅恪为之作序,不惜大放溢美之词(www.e993.com)2024年9月21日。陈寅恪人称“教授之教授”、“大师之大师”,能为此书作序,刘文典顿时身价倍增。此书一出,刘文典在全国学术界获得“庄子专家”的美誉。每次上课讲《庄子》时,刘文典第一句总是说:“《庄子》嘛,我是不懂的,也没有人懂!”言下之意是如果他不懂《庄子...
专访|艾朗诺:我们不应该只看重苏轼诗词的文学价值
近日,汉学家艾朗诺的专著《散为百东坡:苏轼人生中的言象行》由上海古籍出版社翻译出版。这本书的英文版于30年前出版,由哈佛大学刊印。艾朗诺说,“这部书是写给英美学人看的,但上海古籍出版社副总编刘赛老师坚信对今天的中文读者仍有参考价值。”艾朗诺(RonaldEgan)是一位精于宋代文学、宋代美学与宋代士大夫文化...
ChatGPT让人工翻译无路可走?这本书给出了答案
《计算机辅助翻译教程》的独到之处在于,它不仅是一本适合课堂教学的教材,更是一本面向翻译从业人员和对Trados等计算机辅助翻译软件感兴趣的英语爱好者的实用手册。本书实操性强,案例翔实,让你零基础也能做翻译!原标题:《ChatGPT让人工翻译无路可走?这本书给出了答案!》...
诺奖得主帕慕克:我的书在中国走红,要感谢莫言
《凤凰周刊》:你如何评价莫言的书?不知道他的书或者其他中国作家的书是否有带给你启发?帕慕克:我很喜欢莫言的书,我喜欢他对文学的创造性态度。他是一位很有个性的伟大作家。莫言的书被翻译成了土耳其语,但说实话,他的作品并没有给我启发。我知道他的写作风格,但我们的书是不同的,我们看待这个世界的方式也是不...
给你5秒,讲清楚自己在哪,还要让对方记住——能做到吗?
任何一种语言都有谐音,如果直接将英文词表翻译过去,结果就不仅仅是“谐音梗扣钱”了。为此,他们给每一种语言都专门设计了一套单词表,比如故宫太和殿正中央,在中文里是“光速.沙发.顺手”,在英文里则是“speakers.fence.stiff”。为了方便大家使用,简单好记的词语也会被What3Words优先分配给城市等人流量较大的...