仅改人名、将“哎哟”换成“我去”?一副教授翻译名著被指抄袭 涉...
》的文章称,由辽宁大学副教授崔杰翻译、广西师范大学出版社出版的《莎士比亚悲剧选集》,涉嫌抄袭知名翻译家朱生豪(1912-1944)的莎士比亚作品旧译。该文章称,该书将朱生豪原来翻译的“哎哟”替换为了“我去”,同时仅修改了部分人名,其余内容翻译“近乎照搬”。▲文章中张贴的“问题书籍”截图此事在网上很快引发关注...
自称农民工的他,翻译了海德格尔
今年5月,陈直翻译的《海德格尔导论》由铸刻文化和上海文艺出版社联合出版。这是美国学者理查德·波尔特写就于1999年的一部著作,对海德格尔的哲学思想进行了整体概述和新颖读解。陈直从2021年开始翻译,两百页左右的内容,断断续续用了四个月时间。陈直翻译的《海德格尔导论》。译作的责编了解陈直的情况,主动帮他寻...
贴春联,迎龙年!|对联|门联|桃符|联语|上联_网易订阅
有“中式英语”让人忍俊不禁的:上联:Waityeartomerryonebyone.(等了一年又一年)下联:Eachyearlotsmerrybutmenone.(年年结婚没有咱)横批:Waitagain(再等一年)有中英文都押韵的:上联:HappyNewYear!(新年好)下联:MoneyRunsHere!(钱来到)有优雅地翻译古诗词的:上联:Th...
北京街道市容环境“体检”将有标准,公厕英文翻译是否正确也是体检...
《城市管理体检规范街道市容环境》从昨天起在北京市城市管理委网站公开征求意见,井盖是否缺失、电线杆是否倾斜、路灯亮不亮、公共厕所英文翻译是否正确等都将成为城市体检项目。在对街道进行市容环境方面的“城市体检”时,将按照安全性、规范性、整洁性、有序性、美观性、满意度和智慧化共七个维度来展开。体检宜一年...
知行翻译:“小年”的三种英文表达,您觉得哪个更贴切?
《汉英大辞典》中,“offyear”是使用最为普遍的翻译,不过这个翻译并不贴切,因为“offyear”在英文解释中表示“非大选年”,后被国人转义为“小年”,并且这个词汇在英文中还指郭叔,竹子的歉收年,从这里不难看出,“offyear”这个译法和小年传统习俗活动完全时风马牛不相及。
雷死人的日式中文翻译,我笑哭了哈哈哈,再也不嘲笑中式英文翻译了~
之前,我们总结了一些让人笑掉大牙的中式英文翻译(www.e993.com)2024年11月27日。比如:以及:还有:其实,日本街头也有很多搞笑的中文翻译,不信就一起看一看。中国卫生间喜欢张贴:“小便入池,文明你最美。”日本厕所有过之而不及:“漂亮地请使用厕所。”请告诉我,小便该如何传递?
海口“奇葩”翻译公交站牌被撤 系施工单位私自张贴
中新网海南3月17日电(黄艺)3月16日中国新闻网以《“可能看到了假英语”海口公交站现“奇葩”翻译》为题,报道该市一临时公交站牌出现“奇葩”英文译名一事,海口市交通局表示,该临时站牌系施工单位私自张贴,目前已被撤下,未来将对全市的公交候车亭进行排查,发现错误立即整改。
电梯安全警示英文翻译有误
电梯安全警示英文翻译有误原标题:电梯安全警示英文翻译有误物业公司表示将找制作方更正楚天都市报讯昨日,蔡甸大集街居民反映,该街所有带电梯的还建小区,电梯的安全告示出现翻译错误,希望有关部门督促改过来。该街居民反映,去年有人用铆钉安装电梯安全警示牌,近来仔细查看,发现英文翻译错了好几处,字母都打错...
厦门邮轮中心英文标识出错 这翻译弄晕老外(图)
另一张图片,临海护栏上张贴着一张警示语,“儿童需由家长陪护”,英文标为“Childrenneedbyparentstoescort”。网友认为,语法不对。更离谱的是,“请勿倚靠”的“倚靠”竟然翻译成“trustin”(信任)。“就是用百度翻译也不会这样译啊,这么差劲儿的英文!”网友说。
这些离谱翻译真的不会吓坏外国人吗?
这个翻译让人不禁想起把“书吧”翻译为“感觉是书吧”。以及,有人会把“请在一米线外等候”翻译成“请等待一个面条”,更是笑掉大牙。请看下图,甚至真的会把这些搞笑翻译张贴出来使用。例6:开水房=打开热水什么叫塑料英语?其实这就是典型的塑料英语。名词“装有沸水的屋子”直接改为动词“打开热水”,让人不...