不用去剧院,让孩子轻松享受莎士比亚戏剧的视觉盛宴
漫画版莎士比亚的译者绝对是本书亮点,他是中国莎士比亚研究会副会长、西南大学外国语学院教授、博士生导师的罗益民教授。罗教授在翻译学术上功底深厚,同时精研莎士比亚戏剧近三十年,相关知识的累积输出,既保从儿童本位出发,注重准确性、可读性和儿童文学性,保证孩子们能轻松理解莎士比亚戏剧,同时又能感受到莎剧的张力。...
晨读计划丨直达岳麓山、大王山!长沙一站式游玩打卡旅游专线即将...
梅溪湖国际文化艺术中心大剧院英文原版音乐剧《剧院魅影续作:真爱永恒》即将与观众见面,现诚聘10名英语翻译志愿者协助灯光、音响技术人员拆装台期间翻译工作。报名方式与工作福利请前往“梅溪湖国际文化艺术中心大剧院”微信公众号查询。潇湘晨报综合
梅溪湖大剧院英文音乐剧《保镖》招募翻译志愿者
《保镖》演出剧照。红网时刻11月1日讯(记者王娟娟)经典英文原版音乐剧《保镖》将于11月14日-19日在梅溪湖大剧院上演。记者了解到,自10月31日-11月9日,梅溪湖大剧院将为《保镖》男女主演及主创团队招募翻译志愿者。此次计划招募翻译志愿者6人,报名截至11月9日,审核通过的志愿者将收到面试时间和地点的通知。
留学生在昆剧院当“字幕君” 提供原汁原味的英文翻译
从2005年开始,兰苑剧场也正式进入有英文字幕、有英文节目单的新时代。戏曲翻译的门槛和难度更大“外国观众肯定是多起来了。最明显的就是有外国人会带着自己的外国朋友来看。”江苏省昆剧院副院长肖亚军对记者说。她记得剧院新创昆剧《1699·桃花扇》2006年3月在北京首演,台湾著名诗人、翻译家余光中观看后,多次通...
提供原汁原味的英文翻译——在昆剧院当“字幕君”
当时的翻译就是石峻山。自石峻山开始,江苏省昆剧院一共签约了9位外籍翻译,基本都是学习汉学的外国学生。剧院因人设岗,向上级部门申请专设了“英文翻译兼演出部对外业务经理”职务,一任接一任就这么延续下来。经过十几年的积累,江苏省昆剧院目前基本做到100%的中英文字幕演出。“戏曲翻译的门槛和难度,与文学、...
西安翻译学院与陕西人民艺术剧院举行签约仪式
仪式伊始,西安翻译学院文学与传媒学院院长亢西民致欢迎词,对陕西人民艺术剧院院长李宣,陕西人民艺术剧院副院长李俊强,陕西人民艺术剧院办公室主任潘亮表示热烈的欢迎(www.e993.com)2024年11月22日。打开网易新闻查看精彩图片西安翻译学院副校长齐玉水发表讲话,介绍学校相关发展历史和现况,表示要努力办好一所大学。并对陕西人民艺术剧院对学校学子发展...
清末海关洋员包腊父子的中国岁月 首位将《红楼梦》翻译成英文的人
因此,当斌椿使团回到中国后,赫德让包腊在粤海关继续担任二等帮办,一年内没有给予他任何职务提拔或加薪。对包腊更大的心理打击是,1868年当赫德再次推动清政府派遣正式外交使团——蒲安臣使团出访欧美时,赫德舍弃了包腊,改派英国驻华公使馆中文助理秘书柏卓安作为协理和英文翻译官,德善则仍然出任助理和法文译官。
英文版《出师表》火了 美漫画风的三国人名翻译你见过吗?
众所周知,中国历史名著翻译成英文,不是一件容易的事情,既要翻译地信、达、雅,又不失原著中的文化内涵,考验着翻译家的水平。月旦君整理了一些《三国演义》中句子的译法,看看英文版的三国是什么味儿。三国演义RomanceofTheThreeKingdoms滚滚长江东逝水,浪花淘尽英雄。是非成败转头空,青山依旧在,几度夕阳...
抖包袱是什么意思 抖包袱出自哪里英文翻译怎么写
一定是具备至少一个包袱的,主要的一个包袱,往往是体现出整个小品所要表达的一种精神,也就是主题,或者说是灵魂,因此评委在评论一个作品好不好的时候,都会考虑包袱抖的合不合适,巧妙不巧妙,精髓不精髓。抖包袱的使用例句功夫深不深,全看包袱抖得好不好。
国家大剧院标识英文发现错误
国家大剧院行政办公室的工作人员称,标识出现翻译错误可能是由于施工单位造成的疏忽,办公室会马上核实此事,并会协调有关部门尽快纠正这些标识的翻译错误。国家电网北京电力公司工作人员告诉记者,国家电网标准的警示标识是一个闪电图案,再加上“当心触电”,在公共场合使用的英文标识会再加上DANGER,使不懂汉语的人也能看懂...