...唐传奇(romance?)到“团圆戏”(读张隆溪教授的英文版中国文学...
另一方面,唐传奇有些特质却是romance所无的,例如:唐传奇是汉语文言系统中的叙事作品,有别于白话小说。英语世界的romance,哪里能反映唐传奇的文言特征?因此,“唐传奇”被译成Tangromances,只能说是权宜的。“传奇”和romance两者的内涵有不能对应契合之处。《唐五代志怪传奇叙录》增订本到了二十一世纪,ro...
【Admitwrite】出国留学申请的文书(PS、CV、WS等)怎么写?
另外由于doublespace,所以同学们也不必太过苦恼,中文翻译成英文再doublespace就已经是很大的篇幅了。其次ws它的形式一般要求都是论文的形式,需要具备abstract到reference的完整结构。这里强调一下note(注释)和reference(参考文献),具体的格式可以参照英文论文。你可以去看下一些学者的文章,这方面做得非常专业(比如refer...
文学陕军的“东征”与“西游”——评论家史飞翔访谈录
杜琛是美国翻译家协会具有投票权会员、中国翻译家协会专家会员、美国文学翻译家协会会员、美国诗歌学会会员、美国非白人文学翻译核心小组成员。通过与美国司法部翻译家陈锡生老师合译或者独立创作与翻译,杜琛在美国及欧洲约47个文学期刊及出版社发表各类翻译及英文文学作品142首/篇,其和美国司法部翻译家陈锡生老师合译的、...
史飞翔 杜琛/文学陕军的“东征”与“西游”
杜琛是美国翻译家协会具有投票权会员、中国翻译家协会专家会员、美国文学翻译家协会会员、美国诗歌学会会员、美国非白人文学翻译核心小组成员。通过与美国司法部翻译家陈锡生老师合译或者独立创作与翻译,杜琛在美国及欧洲约47个文学期刊及出版社发表各类翻译及英文文学作品142首/篇,其和美国司法部翻译家陈锡生老师合译的、...
南通大学:外国语学院 | “语”你相约,梦想起航
商务英语培养目标:本专业旨在培养具有扎实的英语语言基本功和商务专业知识,具有良好的思想道德品质和职业精神,拥有良好的人文素养、中国情怀与国际视野,熟悉英语语言文学、经济学、管理学和法学等相关理论知识,掌握国际商务的基础理论与实务,具备较强的跨文化能力、商务沟通能力与创新创业能力,能适应国际与地方经济社会发展...
探照灯童书榜10月入围28部绘本发布
翻译|绘本|漫画《沙漠中的水公主》[美]苏珊·韦尔德著[加]彼得·雷诺兹绘赵晓华译广西师范大学出版社·神秘岛2023年9月提名评委:李敏内容简介:《纽约时报》畅销童书作家彼得·雷诺兹、美国知名童书作家苏珊·韦尔德、国际时装模特乔吉·巴蒂尔联袂打造,晓华亲子英语创始人赵晓华倾情翻译(www.e993.com)2024年10月16日。本书原版...
郭齐勇《中国文化精神的特质》英文版由Springer出版,马来文版已经...
此次英文版由Springer出版,是中国传统文化走向世界的成果,将为传统文化的传播、发展做出贡献。本书的翻译由湖北大学陶然老师及其团队担纲,译事与出版得到国家经典中国国际出版工程项目资助。部分英文版《中国文化精神的特质》图书信息,更多信息请点击左下角“阅读原文”。
日本网友翻译英文职业玩家(progamer)引发讨论 被老师改成程序员...
日本有位名为Zyirue的网友有一个成为职业玩家的梦想,因此在英语作文中写道“Iwanttobeprogamer”,但是单词“progamer”却被老师纠正了“programmer(程序员)”,他把作文批改记录发到了推特,吸引了一大批网友的关注。很明显老师对他想表达意思的理解产生了偏差,且Zyirue原来的写法也不是特别正确,因此不少网友...
邓德隆对话江南春:中国最牛的企业,都有一个特质
第二个体会是,邓老师的定位思想是全球思维的中国实践,1969年特劳特先生提出定位之后,后来的企业家都争相学习,我们这些企业家大概20年前就都看过邓老师翻译的定位书籍。但是书里都是全球案例,因为缺少文化背景,不一定能完全看懂。理论上很有感觉,但是无法通过实际的中国案例来模拟。
上海惠灵顿如何构建国际化社区,培育“惠灵顿特质”的跨文化沟通者?
该课程致力于让学生通过在中文和英文的双重学习环境中成长,旨在培养新时代的双语言和双文化人才。在国际大环境下,使用作为通用语言的英语和15亿人使用的中文是必不可少的技能,而上海惠灵顿在学校这个国际化社群里,沉浸式模拟了最真实的双语环境,挖掘孩子成为真正双语使用者和思考者的潜力。