炸裂!衣服上翻译过来的英文,什么虎狼之词都有,连童装也不放过
第一眼看到这件衣服,辣妹装还挺好看的甜酷风,但瞬间就被衣服上的英文给吸引住了,“给女孩钱”,在综合下这个衣服的版型,是比较小巧紧身的,试想一下,这个衣服穿到女孩身上,在看到文字,是否会让人产生误会呢?这件衣服就再次很好的证明了,衣服可不能乱穿哟!写出这段文字的,是有点嘻哈在身上的,“我妈说我...
中医在加拿大有没有“水土不服”?
一些省份在中医立法过程中,通过“祖辈法案”的方式,对习于家传或师传、而英语或法语不占优势的中医师给予了保护。但政府未来对这个行业的语言要求可能会趋严,也就是要求使用英语和法语两种官方语言。加拿大目前还没有对中文中医药典的译文,所以中医药典现在并不获官方承认。这其实是很重要的问题。一些文化隔阂也有待...
中国驾照上的“漏洞”,一直没人发现,却被一个外国人指出?
在英文中出生日期并不等同于生日。出生日期的翻译应该是birthdate,而每年过一次的生日则是birthday。而在我国的驾驶证件上,出生日期这一栏上面竟然被翻译成了birthday!正所谓差之毫厘谬以千里!这样的翻译水平可以说是有失一国水准,而且这么多年来竟然从来没有人发现并指出这样明显的错误。查看大图三、第三个错误...
朱婷全英文采访!不要翻译现场批女排4大缺陷,一点不给蔡斌面子
所以外国记者也专门在赛后找到了朱婷进行采访,本来现场给朱婷配了一个翻译,但是留洋这么多年,朱婷的英语早就已经不需要翻译了,她立刻回答了外国记者的提问。因为本来翻译还想准备给朱婷翻译一下这个记者的问题,朱婷笑着说:“我可以我可以。”随后大婷立刻回应:“首先承认了日本女排是一个非常出色的强队,对面的...
吴亮平:为毛主席和斯诺当翻译,是最早向世界宣传介绍毛主席的人,毛...
那么是谁在毛泽东和斯诺之间充当了桥梁,担任翻译,把毛泽东带有湖南口音的话,翻译成英语的呢?他就是曾被毛泽东赞誉“功盖群儒”“其功不下大禹治水”的“我国无产阶级革命家、忠诚的共产主义战士、马克思主义理论家、社会科学家”——吴亮平。今年适逢吴亮平诞辰115周年,撰写此文就是要我们深切缅怀他光辉的一生,...
陆欣梓 何隽铭|部分裁决在我国撤销与不予执行的实证研究
结合仲裁法的英文翻译版,以及部分国内领先仲裁机构仲裁规则的英文翻译版,不难发现“部分裁决”与“先行裁决”均被翻译成“partialaward”,结合规则中对这两个概念的描述,可以认定二者内涵基本一致,为同一概念(www.e993.com)2024年10月9日。为免重复,本文将统一采用“部分裁决”。至于中间裁决,则与部分裁决差异较大。具体而言,相比于中间裁决,部分...
龙不再翻译为“dragon”,而是“loong”?
很多“龙”不再翻译为dragon而是loongloong典出何处?dragon不能用了?“龙”究竟应该怎么翻译?“loong”从哪里来?北京外国语大学英语学院副院长彭萍教授介绍19世纪初英国传教士马什曼在自己的著作里提到了中国的龙当时的注音用的就是“loong”但他后面解释的时候依然使用了“dragon”这个词彭萍教授介绍...
《年会不能停》看哭上班族,“对齐颗粒度”如何翻译?
出现这个问题是因为车轮定位不正。“颗粒度”原指工业原材料的清晰度,一般以微米为单位来进行测量;而影片中的“对齐颗粒度”指的是在处理事情的细节上要严丝合缝,挑不出毛病。英语中有一个词表示“颗粒度”,就是“granularity”,它的意思是thequalityofincludingalotofsmalldetails。
湃书单|澎湃新闻编辑们在读的17本书:流动的森林
总的来说,这本于2021年出版的著作,对于那些对AI发展及其政治影响感兴趣的人来说,是一本重要的阅读材料。然而,值得注意的是,书是好书,但中译本的确存在一些与原文不符的翻译,建议读者在阅读时与原文对照。此外,本书的作者也有一些在线演讲和研讨会视频,这些可以帮助读者更好地理解她的基本观点。
在人类文明百花园中播种希望——全球文明倡议的世界回响
·罗季奥诺夫留下深刻印象;中国与尼泊尔联合举办的龙舟赛、山地越野赛、足球友谊赛等受到尼泊尔民众欢迎;在德国法兰克福书展上,“良渚文明丛书”英文版发布,德文版正式签约,中外出版机构还宣布在全球共同推广“中华思想文化术语翻译”慕课;成都大运会、杭州亚运会等一系列人文交流活动让世界见证中国推动文明交流互鉴的切实行动...