陈畅|沉浸、间离与认知:论当代沉浸式戏剧的观众体验
[17]“共鸣”概念的德文是Einfühlung,英文翻译是empathy,在非布莱希特语境中多被翻译为共情。共情概念起源于19世纪德国浪漫主义,后渐发展为美学与心理学概念,但当今认知科学对共情的认识已经与布莱希特大不相同:镜像神经元理论的出现使得人们将共情不仅视为感情上融为一体的体验,更将其视为学习、理解、认知与模仿的...
笑喷!全红婵被外国主持英文问懵,眼神求救翻译,华人观众哄堂大笑
全红婵被外国主持英文问懵,眼神求救翻译,华人观众哄堂大笑3月4日消息,蒙特利尔当地时间3月3日,跳水世界杯加拿大站收官,在女子单人十米台决赛中,中国选手陈芋汐以415.35分夺得冠军,全红婵以411.45分获得亚军。赛后颁奖仪式上,有外国主持人用英文采访全红婵,结果把红姐给整不会了,到处寻找翻译的身影,场面十分欢乐。本...
李安琪:上节目全程说英文让老公翻译,吴京怒怼:不要跟我讲英文
李安琪就是他奋斗的动力,他英文不好,但为了方便李安琪看信,还是会用英文写,翻译不出来的词语就查字典,虽整日闹乌龙,却让李安琪很是感动。这些年,他成了合格的“时间管理师”,边和李安琪谈恋爱边训练,一心两用非但没有给他造成困扰反而让他持续开挂。一连下来拿下13个世界级金牌,而李小鹏要打败李宁的纪录...
贾玲为《热辣滚烫》藏的这个秘密,你发现了吗?
翻译成“FullRiverRed”也有好处,或许能让感到不解的西方观众对本片产生好奇。动画电影《八戒之天蓬下界》的英文片名“BAJIE”采用了“音译”,就是用和英语相近的拼音或发音来翻译,一般运用在以人名作为片名的电影里。此前的经典例子有《哪吒之魔童降世》译名为“NeZha”,《菊豆》译名为“JuDou”,《武...
影视译制:不仅是语言翻译,更是文化诠释
近日中央广播电视总台推出的英文版系列微纪录片《来龙去脉》,以AI技术赋能声音识别、文本翻译、声线克隆、分轨替换等全译制流程,高度还原中文原片的文风以及旁白的“性格龙设”。人机协同降低译制成本、确保译制精准度,极大提升译制效率,为影视译制制作打开新思路。
董宇辉访谈古尔纳的现场翻译身份不简单,竟是北外翻译学博士!
据了解,王海若女士早已经拥有丰富的翻译教学经验及英国文学翻译方面的深入研究(www.e993.com)2024年11月13日。长期以来,她教导和培养的学生遍布各行各业,广受各届人士的好评。同时,她还兼任着外交学院英语系的教授职位以及英国剑桥大学的博士后研究员职务。我们有理由相信,正是由于有了像王海若女士这样优秀的翻译家,才能使我们更深刻地领略到...
影视译制:不仅是语言翻译,更是文化诠释-光明日报-光明网
近日中央广播电视总台推出的英文版系列微纪录片《来龙去脉》,以AI技术赋能声音识别、文本翻译、声线克隆、分轨替换等全译制流程,高度还原中文原片的文风以及旁白的“性格龙设”。人机协同降低译制成本、确保译制精准度,极大提升译制效率,为影视译制制作打开新思路。
中国荧幕翻译专业户:演员施琅
和外籍演员ShauneDiop;在电视剧《独臂悍将》中饰演毛主席的翻译;电视剧《机智的恋爱生活》中饰演泰国警察;中美合拍电影《幽谷里的百合花》中全英文饰演李东明这一角色等等。在圈内,大家甚至都一度称演员施琅是荧幕上的“翻译”专业户。凡是有说英语
《年会不能停》看哭上班族,“对齐颗粒度”如何翻译?
“对齐”很好理解,就是要保持一致的意思,可以用“align”这个词来表达,它的英文释义是“toputtwoormorethingsintoastraightline”,也就是“使成一条直线;对准;校直”。常用的短语是alignAwithB,AisalignedwithB。例句:Ourbusinessmodelwillbecomemorealignedwiththeneedsof...
普洱茶英汉互译技巧,掌握普洱茶英汉互译技巧:从产地到口感的全面...
其次,我们可以从普洱茶的产地进行互译。云南是普洱茶的主要产区,因此“云南普洱茶”在英文中通常被翻译为“YunnanPu-erhtea”。其中,“Yunnan”是对云南的音译,“Pu-erhtea”的意思则保持了普洱茶这个名字。此外,我们还可以从普洱茶的特点进行互译。普洱茶的更大特点就是它具有良好的陈化能力,随着时间的推移...