GB/T51457-2024 英文版/外文版/翻译版 医院洁净护理与隔离单元建
4.4.2负压洁净隔离单元应独立处于院区内全年最多风向的下风向,有两个接近最多风向时,应处于其他风频最小的风向的上风向。4.43、负压洁净隔离单元出入口应独立设置,应有门禁设施4.4.4、负压洁净隔离单元平面布局可采用单走廊或双走廊布置4.4.5负压洁净隔离单元普通工作区与辅助防控区之间、辅助防控区与防控区之间...
新加坡教育部:持续扩大高校体育馆向公众开放数量
以下是英文质询内容:MsSeeJinliJeanaskedtheMinisterforEducation(a)whethertheMinistrywillconsidermakingavailable(i)theoutdoorfieldsandindoorsportshallsoftheInstitutesofTechnicalEducationandtheInstitutesofHigherLearningfortheDual-UseScheme(DUS)and(ii)...
明孝陵指示牌五种英文翻译 老外咋找
在中山陵停车场出入口附近,竖立了很多道路指示牌,然而就在这一片并不算大的区域内,记者就看到3种不同的明孝陵英文翻译:MingTombDynasty(明坟墓朝代)、TheMingTomb(明坟墓)、XiaolingTomb(孝陵坟墓)。“MingTombDynasty”的翻译本来就是错的,竟然还有拼写错误,景区内Dynasty被错写成Dyunast和Dyunasty的现象...
上海地铁8号线神翻译:"出入口"成"折扣店"
在其贴出的图片中记者看到,站厅指示出口、入口的两块导向牌上,均被配上了英文翻译,其中,“出口”的英文被翻译成了“Outlet”,而“进口”的英文翻译,则被翻成了“Import”。“Outlet?这不是名品折扣仓么?怎么变成地铁站‘出口’了?”对于这样的英文翻译,不少网友纷纷吐槽起来。有网友戏言,这样的指示牌可能是...
市民热议英文翻译规范
曾在英国留学的黄高对记者表示,虽然“烈士陵园”已经改为“TheMartyr'sPark”,但他觉得“Martyr”的翻译有待商榷,“Martyr含有宗教信仰意味,多指‘殉道者’,用Hero可能会较妥当。”他还说,现在地铁报站“烈士陵园”是改成了英文,但出入口却依然用拼音“LIESHILINGYUAN”表示,比较混乱。
西安翻译学院,不一样的五月,不一样的表白
魏静辰则在网上留言:“终于回到学校了,来到久违的食堂,想着终于能吃上食堂的饭菜了,心里特别激动(www.e993.com)2024年11月26日。食堂里的同学们都按照地上贴的指示贴排队,远远看去一排一排的,真壮观!食堂的阿姨们还设置好了出入口,出入食堂很有秩序。有的同学不知道这些,还有值班的小哥哥小姐姐们来提醒,学校做的真的太棒了!”尽管...
杭州城西这个国际化社区,有一个厉害的“云翻译”群
波兰语、韩语、日语、哈萨克语、俄语。外籍人员返回小区存在沟通问题时,只要打开微信,在群里呼叫一下,志愿者就出现了,沟通由此无障碍。同时,社区还在小区业主群内推送“杭州健康码”申领简要指南英文版,并把英文流程图设置在小区出入口、超市门口、单元楼道等醒目处,以方便外籍人员随时申领。
北京多家公园英文标识出错 厕所译成“tollet”
据了解,《北京公共场所双语标识英文译法通则》提到,“小心”、“注意”可译为“Caution!”。旅游专家分析认为,团结湖公园警示牌上的“caution”多了一个“l”,很有可能是将末尾的“!”错写成了字母“l”。另外,该公园东、西、南三个出入口均置放有一铜质景点介绍牌。牌子上“故名为‘团结湖’”对应的翻译“...
厕所译成“tollet” 盘点爆笑的公园出错英文标识
据了解,《北京公共场所双语标识英文译法通则》提到,“小心”、“注意”可译为“Caution!”。旅游专家分析认为,团结湖公园警示牌上的“caution”多了一个“l”,很有可能是将末尾的“!”错写成了字母“l”。另外,该公园东、西、南三个出入口均置放有一铜质景点介绍牌。牌子上“故名为‘团结湖对应的翻译“hence...
福州西湖公园指示牌英文译错 勉强又滑稽
昨日上午,记者来到西湖公园。改造后的西湖,在各主要景点出入口都设立了中英文指示牌,粗略统计有几十张。这些指示牌都统一为上部绿色,下部红木色,绿色部分中文都统一标注为“环西湖步道”,英文为“WestLakeGre??enwany”。指示牌的红木色部分标注的是附近主要景点,并有箭头指向,如“鉴湖慕鱼:JianLakeAdmiringFish...