《出走的决心》:谁也不是谁的救赎!每个人都要走出自己的困境
英文翻译是likearollingstone,像一颗滚动的石头。太妙了。看到有人解释为摇滚精神,也有道理。我想的是,这就是李红的人生,她像一颗石头一样不停地滚动,往哪个方向滚、什么时候停,都不由她说了算。她被困在了一种自己不想要的状态里。“出走的决心”这名字也很妙,很多人知道苏敏阿姨的时候,她已经在...
外国人爱翻译白居易是因为容易吗
在英语世界,白居易似乎比其他任何一位中国大诗人都要更加深入人心……”白居易历来受翻译家们的青睐,从十九世纪末翟理斯的《古今诗选》到二十世纪初韦利的《汉诗一百七十首》、洛威尔的《松花笺》、宾纳的《群玉山头》,再到二十世纪中叶雷克斯罗斯的《汉诗百首》、葛瑞汉的《晚唐诗选》,以及较为晚近的...
译者专访 | 站在历史的好望角,古巴就像一面镜子,带给中国现代化...
林剑锋表示,英文书名副标题中的American既可以翻译成美国,也可以翻译成美洲,这实则是一语双关——一方面通过American表明了美国与古巴关系的历史,某种程度上可以视为通过古巴来看美国的历史。另一方面,American也意味着美洲的历史,即以古巴为代表的美洲国家的历史,而这往往被美国人所忽视。林剑锋(指出),话语代表了一...
低资源神经机器翻译MetaNMT :MAML与NLP的救赎
简单来说,MetaNMT算法就是将元学习算法(MAML),用于低资源神经机器翻译(NMT)中,将翻译问题建构为元学习问题,从而解决低资源语言语料匮乏的难题。研究人员先使用许多高资源语言(比如英语和法语),训练出了一个表现极佳的初始参数,然后使构建一个所有语言的词汇表。再以初始参数/模型为基础,训练低资源语言的翻译(比如英...
读书丨塔拉·韦斯特弗的教育觉醒与人生挑战深度剖析
当我首次接触到这本书的中文版《你当像鸟飞往你的山》时,那独特的书名立刻吸引了我的注意。与原著的英文名《Educated:AMemoir》相比,这个中文译名显得如此独特,似乎与“教育”和“回忆录”这两个词汇并无直接联系。然而,随着我对书籍背后译著过程的了解,我逐渐领悟到其中的深意。
《鲁克林有棵树》(贝蒂·史密斯)以教育之名完成人生自我救赎!
江苏大学外语学院英文系部主任,中国翻译家协会会员,翻译出版译著20余部(www.e993.com)2024年9月21日。审译:刘荣跃中国著名翻译家。译著有《简·爱》《野性的呼唤》《四季随笔》《鲁宾逊漂流记》和《格列佛游记》等。曾获"四川文学奖""天府翻译精英奖"。精彩书摘布鲁克林有棵树第一部11912年夏天,纽约的布鲁克林格外宁静。用沉闷形容...
研究自己:精神病患的救赎之路
,作者:SatsukiAyaya、JunkoKitanaka,译者:苏木弯,审校:Muchun,原文标题:《当事者研究:精神病患的自我救赎之路》,题图来自:视觉中国本文介绍了日本的当事者研究方法,该方法挑战了传统精神病学的规范性叙述,鼓励精神病患者研究自己的体验并分享知识。当事者研究为精神疾病患者提供了自我救赎的机会,使他们能够重新定...
2024年50部甜宠剧推荐必看:《你也有今天》《我们的翻译官》
2024甜宠剧推荐必看2.《我们的翻译官》宋茜、陈星旭主演的《我们的翻译官》,讲述翻译官“林西”和语译天下公司首席技术官“肖一成”分手八年重逢,进而解开心结,一起追求梦想,互相理解和成就并实现职业梦想的故事!2024甜宠剧推荐必看3.《在暴雪时分》吴磊、赵今麦主演的《在暴雪时分》,改编自同名小说,讲述前...
翻译福瑟《三部曲》的挑战与奖赏
比如说三部曲第三部的标题Kveldsv??vd,这个词的词源来自一些花的夜间状态,形容在夜里把花瓣收拢起来的模样,可以引申为人的疲倦,英文版译为weariness(疲倦)也没错,但是就失去了原文里自然和人的这种有机关联。花瓣在夜间收拢,在生物学上被称为感夜性,也是花朵生命能量的一个指标。我把它试着翻译为“感夜”,...
希恩宝贝-哈萨克斯坦第三代试管筛查遗传病:科技之光,照亮健康未来
3.2遗传病家庭的救赎对于已经患有遗传病的家庭来说,第三代试管婴儿技术无疑是他们的救赎之光。通过该技术,可以在胚胎移植前排除携带致病基因的胚胎,避免遗传病在家族中继续传递。这不仅是对家族未来的负责任态度,更是对生命尊严的尊重和维护。3.3社会意义深远...