第九届“芙蓉杯”全国文学大赛入围小说作品—《绿茵之梦:国青的...
汪飞龙,福建省直机关文联作家分会副秘书长。第九届“芙蓉杯”全国文学大赛征稿投稿邮箱:furongguowenhui@163投稿作品必须原创首发,拒绝一稿多投,所有原创作品都将受到原创保护。我们尊重您的每一次来稿,承诺每稿必复。《品诗》公众号:readpoems520大赛为期一年所有的来稿,我们都会认真审阅。入选作品会...
38个项目获2024年度“CCF科技成果奖”—新闻—科学网
主要完成人:余杰、飞龙、马俊、张晖、李琢、李剑峰本项目针对蒙古文国产操作系统研发需求,提出了多层次自适应多语言翻译构建方法,设计了只能输入和竖排编辑蒙古文文字处理技术,实现了基于端对端架构的蒙古语语音识别和合成算法,研发了基于语义对齐的民族大预言模型构建技术,在多省区的新创工程中得到了批量应用,取得了良...
2024春晚,高考生不能错过的龙年知识点
loong,也可以写作long,是“中国龙”的英文翻译。早在清末期,在美华人就将“中国龙”译作loong,以和西方的dragon区别开来。新加坡总理李显龙的英文名也翻译成LeeHsienLoong。在我国古代传说中,龙角似鹿,头似驼、眼似兔、项似蛇、腹似蜃、鳞似鱼、爪似鹰、掌似虎、耳似牛,是一种能行云布雨的神异动物...
明日见未来发文:我24岁、无业、谁可以雇用我?
所以答案就是,现在已经没有能替明日见未来安排工作的人了!意思就是她现在是没有事务所的状态,所以没办法去拍片了ー当然啦,这样的状态蛮适合去和FC2的卖家合作,但看来明日见未来(明日见未来)并没有拍片的打算,那你说她对未来有什么计画呢?虽然她没有明确写出来,不过这一篇发文还是看得出她对未来的期待:2026...
龙年趣谈“龙”译法
蜻蜓(dragonfly)的英语也有龙的踪影。麒麟竭是一种产自马来西亚等地之红色树脂,译成英语(dragon'sblood)时,dragon立即现身。第二种情形是,中文有“龙”,英语无“龙”。功夫片双星李小龙和成龙(艺名)不宜音译成LiXiaolong和ChengLong,而应切换成其英语名字BruceLee和JackieChan。
海滨邹鲁,处处有Loong!_澎湃号·政务_澎湃新闻-The Paper
龙字的英文翻译冲上热搜据新华社报道很多“龙”不再翻译为dragon而是loong“loong”典出何处?“loong”从哪里来?与西方语境中的“dragon”不同中国龙的形象非常正面、尊贵在中华民族伟大传统文化中龙从古至今都是祥瑞的象征在海滨邹鲁汕头...
“龘”字出圈,译“loong”出海
正如“功夫”翻译成了“Kungfu”,“好久不见”翻译成了“longtimenosee”,面对新词汇、新语境、新叙事,我们应该鼓励优化翻译方式,探索、完善传播策略。“Loong”被广泛使用的背后是一种文化自信的体现。放大“Loong”的声量,讲好“Loong”的故事,会让更多外国人真正了解中国龙,还能实现跨文化的有效交流和沟通...
插话绘 | “龘”字出圈,译“loong”出海
正如“功夫”翻译成了“Kungfu”,“好久不见”翻译成了“longtimenosee”,面对新词汇、新语境、新叙事,我们应该鼓励优化翻译方式,探索、完善传播策略。“Loong”被广泛使用的背后是一种文化自信的体现。放大“Loong”的声量,讲好“Loong”的故事,会让更多外国人真正了解中国龙,还能实现跨文化的有效交流和沟通...
重磅!2024春晚考点出炉!各科名师连夜整理,今年高考很可能会考
这里为什么用Loong呢?loong,也可以写作long,是“中国龙”的英文翻译。早在清末期,在美华人就将“中国龙”译作loong,以和西方的dragon区别开来。新加坡总理李显龙的英文名也翻译成LeeHsienLoong。在我国古代传说中,龙角似鹿,头似驼、眼似兔、项似蛇、腹似蜃、鳞似鱼、爪似鹰、掌似虎、耳似牛,是一种能...
“离骚”的四种翻译方法
一些核心哲学术语很难(如果不是完全无法)翻译,“奥伏赫变”勉强可以译成“扬弃”,而集易简、变易、不易于一身的“易”则很难在外文中找到对应词,《周易》在英文中通常被翻译为TheBookofChanges,但change只有变易一个意思。近年来,也许是为了避免纷扰,有些外国学者直接用LiSao来翻译“离骚”,比如著名美国...