...谈“影响的焦虑”和文学成就超迈前人 (读张隆溪教授的英文版...
张教授这样翻译,是采用了“浅化译法”(simplification)。也许,浅化是有意为之的(purposeful):将“南柯”拼写成Nanke,绝对不难,但是,预料英语读者难以了解Nanke,所以只好牺牲掉“南柯/Nanke”。换言之,这样“有典变无典”大概是为域外读者设想的举措。综上所述,江西诗派用典的主张是多用典、是点铁...
数据相关术语、英文翻译以及定义汇总看这里!
3、核心数据coredata:对领域、群体、区域具有较高覆盖度或达到较高精度、较大规模、一定深度的,一旦被非法使用或共享,可能直接影响政治安全的重要数据。(核心数据主要包括关系国家安全重点领域的数据,关系国民经济命脉、重要民生、重大公共利益数据,经国家有关部门评估确定的其他数据。)4、一般数据generaldata:核...
俞敏洪:那些老师带我们翻墙逃课吃夜宵的日子
还有另一件轶事,当时孙中山宣传三民主义,但不知道英文怎么翻译,许渊冲老师就用了美国总统林肯在葛底斯堡演说里的一句话:ofthepeople,bythepeople,forthepeople,这样就把民主(民族)、民权、民生给翻译成了英文,这在当时也很有名气。从西南联大毕业后,许老师一直是以军人身份工作,因为他在快毕业的时候,刚...
杭州驻镇街规划师:当好镇街高质量规划发展的“翻译官”“智囊团”
拼经济之年,杭州的山水阡陌间,多了一群随时和基层镇街干部群众“唠嗑”的年轻人——一支越来越充实的杭州市驻镇街规划师队伍。在一次次看似“家常”的对话中,他们承担起了镇街规划发展的“翻译官”“智囊团”,稳稳呵护镇街的民生“小确幸”和发展“重头戏”,为镇街带来了实实在在的正向改变。当好“翻译官”...
甬派求证|宁波地铁站名英译不规范?市外办回应
近日,网友“瓢虫”通过宁波民生e点通群众留言板发帖反映,宁波地铁站内的路名英文翻译好像不准确,因为和上海、杭州地铁的翻译方式不一样。该网友说,自己经常会去上海、杭州出差,发现上海的路名翻译和宁波的存在出入,尤其是在翻译方位时,上海会把方位放最前面,而宁波的翻译则有些“中式英语”,比如“海晏北路”...
肉夹馍、凉皮、牛羊肉泡馍……这些美食用英语咋说
此前,西安市相关部门曾出台过地方标准,对部分西安小吃的英文名称进行了统一(www.e993.com)2024年9月19日。如肉夹馍翻译为“Rougamo”,牛肉泡馍翻译为“PitaBreadSoakedinbeefSoup”,羊肉泡馍翻译为“PitaBreadSoakedinlambSoup”,荞面饸饹翻译为“HelebuckwheatNoodles”,葫芦头翻译为“Hulutou”,biangbiang面翻译为“Biang...
“不爱红装爱武装”英文怎么翻译?感受许渊冲的译文之美
“不爱红装爱武装”英文怎么翻译?感受许渊冲的译文之美6月17日,中国翻译界泰斗许渊冲逝世,享年100岁。许渊冲曾介绍“不爱红装爱武装”如何翻译,展现了译文之美。
“一带一路”英文翻译是什么呢?
在讲“一带一路”的英文翻译之前,我们得知道什么是“一带一路”。“一带一路”(TheBeltandRoad,缩写B&R)是“丝绸之路经济带”和“21世纪海上丝绸之路”的简称,2013年9月和10月由中国国家主席习近平分别提出建设“新丝绸之路经济带”和“21世纪海上丝绸之路”的合作倡议。
民生银行优化支付服务,外籍人士货币兑换更便捷
专属的窗口、一站式的服务。为减少外籍客户等待时间,民生银行武汉分行设立外籍人士专属绿色窗口,提供货币兑换,账户开户等一站式金融服务。针对外籍人士,提供英文版宣传折页及业务单据。同时,武汉分行各网点配置外语专业服务人员,厅堂员工手机均下载翻译软件,能够快速了解外籍人士业务需求,保障顺利沟通。
游客为三坊七巷英文指示牌纠错 故居翻译少“R”
“故居的翻译应该是FormerResidence,但是三坊七巷不少英文指示牌少了一个‘r’,英文里也没有fomer这个单词。随后,记者在宫巷林聪彝故居前的指示牌上看到故居的正确英文翻译“FormerResidence”。