翻译笔中的战斗机!汉王e典笔A30T评测
前面也说到e典笔A30T小小的身躯大大的能量,小小的机身内置有牛津高阶英汉双解词典(第八版)、汉日词典、新时代日汉词典、柯林斯英英词典、海量大典、快译大典、中学新课标英语词典、古汉语常用字字典、中华成语大词典、新华字典等多部权威辞典。丰富且专业的词典几乎可以满足各个阶层学习外语的所有查询需求。另外,e...
空军歼-35A正式官宣!从“无”到有的标志机型,军事战略将大变化
这是我们首个海空军都共用,而且有出口版本的战斗机家族,由此也让我们成为除了美国之外,同时拥有两款“高低搭配”隐形战斗机的国家,其他国家在可以预见的未来20年,不可能出现这个情况。而且歼-35英文翻译过去是J-35,那么命名的指向性就不用说了。我们知道,中国空军军事战略以攻防兼备为主,在空军已经列装歼-20、歼...
“螺蛳粉”英文怎么翻,全网吵翻了
它最开始的英文翻译一般是“dumpling”,看似完美融入国外菜单,但根据《牛津英语词典》来看,这个单词最精确的解释是“与肉类菜肴搭配的烹制熟的小面团”。也就是说,所有“面皮裹馅”的食物都算“dumpling”。为了表意精确,近年来饺子的翻译逐渐演变成了“jiaozi”,最新的《牛津英语词典》里也收录了这一单词。??图...
肉夹馍、凉皮、牛羊肉泡馍……这些美食用英语咋说 西安传统小吃和...
“比如肉夹馍,我会直接翻译‘RouJiaMo’,凉皮会翻译为‘LiangPi’,羊肉泡馍翻译为‘YangrouPaomo’,面食基本是‘Noodles’。主要以音译为主,朋友们品尝后,我们也会交流这些美食的具体做法。在听、看、尝过之后,他们都能够理解。”刘文景说,大多数外国人其实更习惯用“ChineseHamburger”来形容肉夹馍,意思...
《茶经》翻译者为上经贸学子补上茶文化课
讲座的下半场,邱贵溪向大家分享了自己翻译《茶经》的缘起以及心路历程。据介绍,《茶经》由唐代“茶圣”陆羽所著,为中国乃至世界现存最早、最完整、最全面介绍茶的第一部茶学专著,被誉为茶叶百科全书。为了助力中国茶文化走向世界,邱贵溪历时4年,数易其稿,独自完成了《茶经》这部巨著的英文翻译工作。
朝鲜炸断通道,战机满天飞,韩国民众淡定上班,领先的是情绪!
不过从互联网以及韩国媒体披露出来的消息来看,韩国民众很淡定,完全没有将这件事放心上(www.e993.com)2024年11月11日。天空中黑压压的战机很壮观,无人机漫天乱飞,韩国不少城市上空出现了大批的战斗机,还有直升机,成群绝对掠过的景象确实很壮观,底下的韩国民众上班的上班,上学的上学。
陆大鹏谈历史翻译︱在德国,“冯”先生一定是贵族吗
里希特霍芬1917年的自传题为《红色战斗机飞行员》(DerroteKampfflieger),法国人给他的绰号是“小红”(lepetitrouge)或“红魔鬼”(DiableRouge)或“红男爵”“leBaronRouge”。英国人给他的绰号是“红男爵”“(theRedBaron)。后来德国人也开始称他为“红男爵”(DerRoteBaron),这成了他最广为人...
What? 柳州螺蛳粉的统一英文名居然是这个
根据该标准,柳州螺蛳粉有了统一的英文名“LiuzhouLuosifen”,而“加臭加辣”“麻辣”等特色风味也有了翻译参考。图源:柳州晚报参与制定该标准的柳州职业技术学院柳州螺蛳粉产业学院教师谭旻介绍,此前市面上的预包装柳州螺蛳粉大多数采用意译,不能准确表达螺蛳粉的内涵。此次直译为“Luosifen”,一是为了避免预包装柳...
中国古典文论译成英文之后
洪涛则以数据和问卷调查证明,中国译者的译作在国外市场和读者中显然受到冷落甚至拒斥,而母语为英语的汉学家和华裔译者的译作则更受欢迎。因此,这再一次证明,中西合作的模式更为有效。总之,中国文学和文论真正走向世界,或者说首先走进英语世界,依然是一个漫长的过程。在这方面,中国的翻译研究者应探讨其中的内在规律...
中国军工第一股,研发出我国全谱系战斗机,控盘率高达75%,见底了?
中航沈飞被称为中国歼击机的摇篮,公司先后研制生产出从一代机到五代机的全谱系战斗机,为我国航空武器装备的发展作出了重大贡献。在这家企业的前十大流通股东中,竟然都是机构投资者没有一个自然人,并且前十大流通股东累计持股占流通股的比例达到了75%,这说明其筹码非常集中。