译者人生中的大国相遇
沈艾娣(HenriettaHarrison)《翻译的危险:清代中国与大英帝国之间两位译者的非凡人生》(下引该书只标注页码),便是讲述这种历史大背景下李自标和小斯当东(GeorgeThomasStaunton)两位翻译者的故事,探讨翻译在中英关系中的重要性与复杂性。这个研究告诉我们,翻译不仅是语言的转换,更是文化的桥梁,然而这座桥梁在历史的洪...
祁发宝团长身边的翻译,已提干进入军校:当时职责所在,绝不后退
不过,除了自己身负重伤的印象之外,他印象最深的就是当时呆在自己身边的一名大学生翻译:吕天仓。2021年2月19日,央视新闻军事频道首次披露2020年中印边境冲突现场画面。当时,在祁发宝右手侧的战士,用一口流利的英语,和团长祁发宝一同与外军进行严正交涉。这名作为翻译的战士就是吕天仓。在电视画面上,看着虎视眈眈的...
...实时争端记录系统与方法专利,该专利技术能实现实时记录翻译争端
用于识别所述输入语音的语种类别;输入语音分配子系统,为所述输入语音分配至少一个所述第一语音翻译引擎;第二逆向文本翻译子系统包括多个第二文本翻译引擎,所述第二文本翻译引擎用于将所述第一语音翻译结果翻译为第一语种的第二文本翻译结果;所述争端记录
2021年的16分钟速翻,让她一战成名!她就是最美翻译官张京
张京对此毫无所觉还喜欢上听英语歌,最后在父母还未发觉的时候,她许下了一个愿望,这个愿望就是未来当一个翻译官。为此还在读3年级的张京主动找到父母,她坚定地表示:“爸妈,我想读英语培训班!”张京的父母十分惊讶,毕竟这时候只有初中才有教英文,不过看着女儿渴望的眼神他们同意了。父母这时才联想到前段时间女...
“翻脸”可不是“turn face”!翻译错了真尴尬!
翻译:在关于边界的争端之后,两个国家的局势变得敌对。分析:这个例句表达了两个国家在边界争端后关系变得敌对。"Turnhostile"意味着从友好或中立状态转变为敌对状态,通常用于描述国际关系或政治冲突。“和好”用英语怎么说NEWCHANNEL"和好"在英语中可以表达为"makeup"或者"reconcile"。以下是一些例句:...
这位28岁的华人女学霸的小说,终于被“科幻界诺奖”追认了……
教授由此成为罗宾的监护人,带着他回英国,开始了极其严格的学习:拉丁语、希腊语、中文、英文……六年苦学之后,罗宾终于得以进入当时英国的最高学府牛津大学,就读其中最为神秘且难进的“翻译研究中心”,即“巴别塔”(www.e993.com)2024年11月22日。在这里罗宾开始接触到大英帝国的核心机密,一种被称为“刻银术”的魔法,通过这种技术,英国得以构...
从广州到牛津,这位28岁的华人女学霸,写了本小说,杀疯了……
5月18日,《巴别塔》又以七票全票通过的成绩,获得了第十五届华语科幻星云奖2023年度翻译作品金奖。《巴别塔》的时代背景设定在1820~1840年代,故事发生的主要地点在中国广州与英国牛津之间切换。19世纪20年代,一场霍乱席卷广州,一位英国教授救下了一个濒死的男孩,给他起了个英文名字,罗宾。
从广州到牛津,看华人学霸如何用科幻小说控诉殖民帝国
四楼是文学系,把外国小说、故事和诗歌翻译成英语,要成为巴别塔的教授,第一步自然是在毕业后进入文学部做研究。五楼和六楼是教室和参考资料室,存放着世界上每一种语言的词典,这里被设置了极为严密的结界,里面放置了十几根刻着咒语的银条。刻银部在最高一层,看上去更像是手工作坊而不是学术图书馆。学者们...
中国使用水炮驱离菲律宾船只是威慑,不是动武
文/周波,翻译/晶婉赵欣,核译/韩桦南华早报:中国和菲律宾在南海争议岛屿问题上争执已久。您认为这种情况会持续下去吗?中国的策略是什么?周波:中国从未对菲律宾使用过武力。中国海警是用过水炮驱逐菲律宾海警,但这是威慑,而不是使用武力。从历史上看,使用武力的是菲律宾海警,他们在2000年、2006年和2013年,...
泰国瑞幸向中国瑞幸索赔100亿泰铢,谁是“李鬼”?
目前,在我国商标权争端中,原告一般需要证明商标的知名度,这成为判决中的一个重要因素。张焱强调,在商标争议中,原告作为商标权人,证明其商标在市场上具备一定的知名度,将有助于商标权人在争议案件中获得法院的支持。他举例指出,知名度不高的商标在商标侵权案件中,一般很难得到法院判赔高额的损害赔偿。根据《中华人...