“John”翻译成“琼”还差不多,为什么有中文叫“约翰”?
Johanna按正字法写成男名:Johann低文化人简化的叫法:Hans演变成英语以后,省略了几个字母:John由于德国在《圣经》的改革上曾经有过重大事件,那就是马丁路德的《新约圣》经。这个在欧洲的影响力很大,并且这个《圣经》当时被翻译到了中文,翻译的母本就是德文。中文译本当时对于John起的中文名字就是约翰。所以大家...
西方专业汉学的奠基人雷慕沙
雷慕沙翻译和评注的《〈佛国记〉译注》(Foě-kouě-ki,ouRelationdesroyaumesbouddhiques,1836)是欧洲第一部佛教游记译作。这部书荟萃了当时欧洲对古代中亚、南亚大部分史地知识的研究成果,常被后来的佛教学者研究和引用,是欧洲佛教研究的奠基作之一。雷慕沙还发表过《论喇嘛教等级制度起源一文的发现》(Aper...
星球翻译|更好更便宜的中国电动车,欧洲人会买吗?
「这是一个跨越式战略,他们意识到,“如果我们去做内燃机,欧洲人会更强大。因此,让我们去为下一个十年而努力。”」,德国汽车研究中心主任FerdinandDudenhoffer说。同时,中国对锂、钴和锰等原材料的垄断,形成后来者无法复制的电池行业。摩根士丹利在最近的一份报告中称,90%的电动汽车电池供应链都依赖中国。
爱范儿
据微信派,正确使用该功能的第一步,是先通过「我-设置-通用-翻译」设置翻译语言,设置语言即就默认翻译成该语言。目前,小程序翻译能力支持简体中文、繁体中文(台湾)、繁体中文(香港)、英语、印度尼西亚语、马来语、西班牙语、韩语、意大利语、日语、葡萄牙语、俄语、泰语、越南语、阿拉伯语、土耳其语、德语、法语共...
什么语言最难学? 精通32门语言翻译官秒回:中文
“我最喜欢中文,”IoannisIkonomou说道。“中文跟其他语言完全不一样,对欧洲人来说相当难学”。他去过中国好几次,每次都会学上一些中文。IoannisIkonomou一直在关注中文新闻。他说“这对我来说特别重要。”欧盟委员会越来越需要大量的中文翻译。在他办公室里挂着一块板子,上面写着一些汉字。
活动综述:“翻译与东亚的现代性翻译论坛”顺利召开
首先,针对郑麐典籍翻译中为何存在国家意识这一论题,演讲人认为主要在于其翻译取向中有中华文化传播与创新的个体自觉性,可以从两个方面进行论述,第一,其译介模式是编纂原文,编译求新(www.e993.com)2024年10月23日。郑麐“编译”典籍的流程大体是先选定中文底本、再重新编纂、加注编序、文白转换、最后译成英文。这种“编译”突破了传统典籍英译模式,...
龙不再翻译为dragon而是loong?
从生物学上来说,欧洲人想象的这种两个翅膀四条腿的dragon更像是一种很高等很罕见的爬行动物。Dragon的头很像蜥蜴,尖牙利爪和皮肤上厚厚的疙瘩鳞片也都能从恐龙和鳄鱼身上找到原型。与中国鲤鱼跳龙门的传说对应,欧洲有些神话本身就把蜥蜴和龙视为近亲。(威尔士国旗的英文名就是WelshDragon)...
龙不再翻译为dragon而是loong?这个话题热搜第一,网友:早就该改了
我们唯一能知道的是,在鸦片战争后英国传教士马礼逊编写的首部英汉汉英字典中,龙就和dragon互译了。他也是首位把基督教圣经翻译成中文的人,在他做的《圣经》中文版中,他把英文中的dragon都翻译成了“龙”。不知道他怎么想的,或许当时他考虑的是中西方传说中最强大的生物互相对应?
...更是想象与理想的实现——我们为什么要翻译《宝库山世界历史...
一个是1901—1906年间在美国用英文出版的12卷本《犹太百科全书》,这部首次全面收集有关犹太人历史、文学、哲学、宗教、礼仪等方面的著作“标志着一个世纪以来欧洲犹太学术活动的顶峰。它也是一座金矿,蕴藏着世纪之交犹太学者的态度、理想和关切”;“标志着学术霸权的衣钵已传到美国:尽管大部分的推动力和研究都源自...
《龙与狮的对话》:翻译深刻地影响了中西文明彼此面对的方式
明末以来,中国历史一个关键性的转变是欧洲人的到来。在中西方不同层面和领域的交往中,要有效沟通和交流,翻译的作用是不言而喻的。因此,除上面提到以富国自强为目标的西籍翻译活动外,特别值得注意的是中外交往过程中所出现的翻译活动。可以说,要准确地理解近代中外交往的历史,甚至整个中国近代史,就必须认识翻译的...