张阿利|《志愿军:存亡之战》:从“造世”到“情动”的家国记忆
一颗来自祖国的糖果贯穿影片始终,紧密连接着一家三口的情感,并在李想浴血奋战之后,成为其生命最后的甜蜜。李晓赠予李想的小花成为战士们生命中对家乡最后的寄托。在对“联合国军”前线的广播中,李晓喊出“你们可以开枪,但你们杀不死这歌声”,并与战士们齐唱《河边对口曲》的场景、冲锋中战士们报出的家乡名一起将“...
年货变迁史:60后的甜蜜回忆,90后的命题考试
这批年轻人的年货记忆,是由传统习俗与新兴消费品牌组合成的:一边是家乡传统的年糕、腌肉、咸鸭、熏鱼,另一边是旺旺大礼包、徐福记酥糖、喜之郎果冻、三只松鼠坚果、盼盼小面包...尽管自己也爱吃,可阿志心里历年的最佳年货,没有一件与“吃”相关。鞭炮是他的最爱。“和吃相比,体验感更强的东西才能让我体会到年...
“国礼书单”背后的翻译家,是这位温州人
她曾翻译过《小王子》作者圣埃克苏佩里的代表作《夜航》,是国内最早一批的该书译者。2022年,汪文漪在南京逝世,享年93岁。汪文漪汪文漪最小的弟弟汪履嵩回忆,“三舅非常热爱家乡,大姐和三舅时常走动,他们两人有很多话聊。”小时候,他曾随母亲赵璧一起住在南京的大姐家中。大姐和三舅在南京大学的教工宿舍曾经搬...
对话赵瑞蕻次女赵蘅:走近中法“国礼书单”背后的温籍翻译家
赵蘅回忆,父亲从西南联大毕业后,1943年春,他来到了重庆中央大学分校,一个叫柏溪的小山村,开始了《红与黑》的翻译。赵瑞蕻本人曾经在一篇回忆文章中写道:“假如我1932年在温州上高中时,敬爱的英文老师夏翼天没有偶尔间跟我谈起名著《红与黑》,在我心里打上最初印象;假如我后来到青岛上大学时没有学习法文;1938年1...
送别百岁齐邦媛:我的故乡在《巨流河》
身为著名的英语文学研究者,齐邦媛最为人们所知的作品是一本用中文写就的回忆录。这本名为《巨流河》的厚重作品,是她在八十多岁时创作完成的,书中讲述了她的父亲、中国国民党政界人士齐世英的传奇经历,也记载了她和家人、友人在战争背景下不断迁徙,跌宕起伏的人生故事。在一段段沧桑的个人史中,透露出大时代变迁的...
许渊冲《西南联大求学日记》,带我们重温80年前的传奇岁月
许渊冲(1921~今),当代翻译界泰斗,北京大学教授(www.e993.com)2024年11月13日。当今世界,在汉语、英语、法语之间灵活游走的翻译家,许渊冲乃第一人。1999年,获诺贝尔文学奖候选人提名。2010年,中国翻译协会授予他“中国翻译文化终身成就奖”。2014年,获得国际翻译界最高奖项——“北极光”杰出文学翻译奖,成为迄今为止,全亚洲第一位获此殊荣的...
哪座隐秘小城,让你梦回故乡?
作家莫言曾经说,遍翻文学史和上下五千年,在英雄豪杰和文人骚客的诗篇里,“故乡”始终是一个主题。英雄豪杰的故乡情融铸成历史,文人墨客的故乡情吟诵成诗篇,对于所有华夏子孙而言,“故乡”是“一个忧伤而甜蜜的情结,一个命定的归宿,一个渴望中的、或现实中的最后的表演舞台”。
Video | Diverse, beautiful, and safe: the true Xinjiang as...
对她来说,选择广州的主要原因是这里丰富的工作机会。除了事业,排日扎提还爱上了广州的美食和风景,尤其是这里的公园。当被问到最喜欢的公园时,她毫不犹豫地回答:“我最喜欢越秀公园,那里有山有水,还可以划船!”文丨刘泳希视频丨温泽广翻译丨赵凡英文审校丨林佳岱...
冉昌贤:时光虽远 记忆犹新 思念让我频频回首
英语考试——英格里谢,心里的痛2014年5月10日,在中国的最高学府——北大校园里,我心底深处快要被时间磨平的伤口再一次被刺痛,伤口随着追忆在一滴一滴地流血,从下午开始一直到晚上我飞上万米高空,从清晰可见的点点滴滴到模糊视线的红色汪洋,血流不尽,痛不能止。
文化_农视网
翻译唐诗字幕很有意思贾佩琳(澳大利亚作家、小说家)今年暑假,动画电影《长安三万里》公映,受到很多观众的喜爱。我为这部影片翻译了英文字幕。我进行这项工作的主要感受是开心,因为我爱唐诗,爱翻译电影字幕,也爱接受挑战——翻译这部电影中的48首唐诗并做成字幕,是个非常有意思的挑战。