首位加入中共的美国人,两次蒙冤入狱,坚信毛泽东思想是笔巨大的财富
李敦白来到中国后,有一位中国朋友将他的名字译成“李敦白”。前后两个字合起来是中国的“诗仙”李白,中间一个字的意思是“敦厚”。这个名字不仅接近英文名字的发音,而且完全“中国化”,和唐代大诗人李白巧妙连线,他乐意采用。熟人都叫他“老李”。受大量事实的感染,李敦白在昆明思想逐渐“革命化”。他常买一些...
仅靠神秘符号就能译成英文?!网友:你们英专生也太牛了
Sheinterpretedhissilenceasasignofdisapproval.她把他的沉默解释为不赞成。Translate“Translate”指笔译,主要侧重于书面文字的翻译。它广泛应用于文学、科技、法律等领域的文本翻译,要求译者对原文进行准确理解和再现,包括语义、语境、风格等方面的忠实传达。translate:expressthesenseof(wordsor...
考研英语一和英语二难度差多少
在考研的过程中,英语一和英语二是两个重要的科目,很多考生对它们的难度有所疑惑。本文将对这两者进行详细比较,帮助大家更好地备考。??1.难度对比首先,英语一的难度相对较高,通常被认为在英语六级与专业英语四级之间。如果你已经通过了英语六级,一般有能力在英语一中取得约60分的成绩。相比之下,英语二的难度...
你正在看的短视频,文案翻译出镜剪辑全都是AI
仔细一看,她讲的英语也是散装机翻英文。比如把“做人要有城府”翻译成“musthaveacitygovernment”。对不懂英文,也不常看科技新闻的用户来说,这类视频的迷惑性相当之大,他们很难分辨哪些内容是真人,哪些内容是AI。微信视频号上有一支“GPT谈不生孩子如何养老”的视频广为流传,点赞转发都有上万条,评论区...
杨靖丨《奥涅金》翻译之争
1955年,他在发表于《党派评论》(PartisanReview)的文章“翻译问题:英文版奥涅金”(“ProblemsofTranslation:OnegininEnglish”)中断言,市面上那些朗朗上口的、“可读性强”的译文都是垃圾,它们“与其说是对古代杰作的嘲讽,不如说是对商业诗化的嘲讽”。究其原因,是上述译者的翻译方法存在根本缺陷。纳博科...
王宇平评《蒋彝和他的文友》|“灵魂上起作用”的文化交流
他毕业于武汉大学外文系,既从事中英之间的翻译工作,也创作英文小说,甚至主编过英文刊物《中国作家》(ChineseWriters),“这份刊物在中国的对外宣传中,以纯文学期刊形式出现,还是破天荒第一次”(宋韵声:《跨文化的彩虹——叶君健传》,辽宁大学出版社,2014年,51页)(www.e993.com)2024年11月24日。1944年,作为继萧乾之后的中国抗战情况的宣讲人员,...
文沁湾区|用英语讲武侠故事是一种怎样的体验
翻译需要慢慢打磨,在工作中我始终享受那些令我兴奋和情绪高涨的时刻,只要我审稿时阅读很顺畅,甚至忘记自己是在工作中就很快乐,这说明我没有啰唆重复。虽然英语就那么多词汇,不重复也不太容易(笑)。是不是一个好故事,你至少可以看出作者的诚意,他是有心创作,还是胡乱应付?金庸和梁羽生不仅是文学巨匠,也是译者的前...
“优秀中青年翻译工作者”金晓宇:翻译让我实现劳动价值
自2012年出版第一部译作《船热》至今,金晓宇通过自学外语,共翻译了26部英文、日文、德文作品,以一本译作平均20万字计算,翻译量达520万余字。金晓宇说,走上翻译这条道路源于他对语言的热爱和对文化的探索。自小受家庭影响,他便对语言有着浓厚的兴趣,喜欢阅读各种文学作品,后来逐渐产生了将不同语言的文化精髓...
李欧梵谈他的二十世纪和跨文化研究
李欧梵:不少国内研究林琴南的学者认为,小说本身是通俗的文类,导致林琴南用来翻译的古文也通俗起来。其实林琴南的最好的翻译,古文水准并没有变低。他可以把握原文的优劣,比如在狄更斯的英文面前,林琴南的古文并没有落下来,他翻译司各特历史小说,将英文语法纳入中国古文语法之中,古文的通顺流畅显然凌驾于英文原文的词...
内政部:新加坡列为全球第六大最安全国家
2024年4月3日,新加坡内政部兼国家发展部政务部长费绍尔副教授讨论关于维护公共秩序和社会安全的议题。以下内容为新加坡眼根据国会英文资料翻译整理:为了维护公共秩序和社会安全,该法案(《刑法(临时条文)法》)需成为警察的得力措施。回望这些年的社会发展,该法案的延长是十分必要的。国际刑警组织一直警告其成员国,打击...