苏东:我最想说的比赛是国足踢世界杯
威廉姆森一眼看到问题所在:“亚洲人普遍发音比较靠前,长时间说话会比较累,英文发音的部位比较靠后,只要纠正好发音部位,把你舌头后面的肌肉激活就行。”一个习惯的养成至少需要21天,30年的发音方式想瞬间转变绝非易事。耄耋老人给予了苏东一个方法:“含冰念字。”每天含着冰块,逐字逐句地读英文报纸。在大雪纷...
72年尼克松访华,跟外交部人员说:我想要本英文版《毛泽东诗词》
这个‘老叟’就是蒋介石,寓意是我们先让蒋介石坐坐冷板凳,不要因为他影响中美之间的关系;还有一个是走马观花,是说尼克松好不容易来到中国,希望他能保持一种轻松的心情,在中国好好走一走,看一看,争取把一个真正的中国
翻译,我阅读世界的方式
外国领导人名字的英文拼写,世界上发生的新鲜事,我都是从那时起慢慢了解到的。高中三年,我从《CHINADAILY》上摘录的英文单词和文章写满了好几个本子。我的高中同桌是个足球迷,《CHINADAILY》有一个体育版,我每次拿进教室,同桌都迫不及待地让我把意甲联赛的英文新闻口头翻译出来。说来有趣,这可能是我的第一...
任正非最新谈话:世界走向人工智能的潮流不可阻挡!他还谈到华为...
我们也不懂菲尔兹奖数学家的语言,我在巴黎和他们交流,我带着翻译,这个翻译不是英文翻译,是技术翻译。但即使技术专家给我解释,我也没有完全理解教授讲的数学问题,这个图形和将来有什么关系,但我们允许他“胡说八道”,我们继续提供经费支持。若果有一天,我们发现他的“胡说八道”原来是有道理的,就对我们的产...
别再找了,这就是目前最强的翻译应用
虽然我知道这就是「Single-handedlyawesome」的直译,但苹果就是翻出了一种「胸口碎大石」的土味感,没办法。当然,也不能全怪苹果。归根结底,把英文翻译成中文,或者反向操作,且保持信达雅,是一件难事。哪怕是英语成绩还行的我,在逛英文网站、查外网资料时,依然也会有看得贼慢的问题,特别是遇到一些和...
30年前孤身留美!7小时译94页英文 苏东解说31年唯一遗憾:没说过...
“一定程度上,对足球的热爱就是对生活的热爱(www.e993.com)2024年11月3日。”这是苏东的话,更是对他解说生涯的概括。三十载绿茵,品英雄无数。对于一名解说员来说,似乎早已没有缺憾,而苏东却说:“如果余生有幸,我还想说中国队进入到世界杯的正赛,这也是我所有解说里的唯一遗憾。”...
我俄罗斯美女,在中国兼职做过模特、歌手、主播,还去剧组当群演
我是Sofya,名字的中文发音是索菲亚。我是俄罗斯人,今年33岁,还没有结婚。我曾经在中国生活过七年,能流利地说中文、英文和俄语。在中国留学的过程中,我还兼职做模特、歌手、主播,甚至还去剧组当过群演。也曾经跟一位导演谈过一段失败的恋爱,但我不记恨他,只是觉得双方的性格不适合做情侣而已。
任正非:世界走向人工智能的潮流不可阻挡,华为要向美国学习开放性...
同样,别人也不知道他这个伟大的人物讲的“引力场”是怎么回事,大家相互都听不懂,但毕竟喝了咖啡,爱因斯坦解决了寂寞问题。我们也是通过二、三十年的摸索才明白了这个世界。我们也不懂菲尔兹奖数学家的语言,我在巴黎和他们交流,我带着翻译,这个翻译不是英文翻译,是技术翻译。但即使技术专家给我解释,我也没有完全...
“我毕生研究的是人们愿舍命捍卫的三样东西:信仰、自由和家庭”
按照当时流程,需在三周之内拿到符合要求的邀请信,加上我还想免除板凳费(benchfee)之类的任何费用,只好找熟人下手。同时,心底时常回想起埃默里的岁月,仿佛那里存留着年轻时的印记。因此前导师迈克尔·佩里教授已经退休,遂向约翰求助。电邮是在暑假,但很快收到回复,他让刚刚获聘尚未上任,人还未到亚特兰大的执行主任...
勃艮第的斜阳
尤其是音译名字,往往听到声音,字写得不准确。我一直很佩服翻译家们的用字,我听到这个发音后,想到的是“伯更第”三字,回来一查,准确翻译应为“勃艮第”,显然比起我用的三字更妙。想起林琴南当年翻译外文小说,他不懂英文,所以把书中主人公的名字按发音都取成中国名字。