美国翻译家、汉学家袁海旺教授受邀来我校开展讲座交流
6月25日,美国翻译家、汉学家袁海旺教授受邀来访我校,为外国语学院师生开展“异化还是归化:从翻译实践中看翻译的准确性”学术讲座。外国语学院副院长刘辉主持讲座,国际合作处相关负责人参加活动。袁海旺教授多年来从事翻译实践,出版了几十部英文专著和译著,并作为翻译顾问和译审参与大量作品的翻译工作。在讲座中,袁...
惊世才女袁晓园,中国第一个女外交官,一生8个传奇,高寿102岁
当时,她给美、法、俄、西班牙四种语言的工作人员同时担任翻译,就凭着一部字典,一支笔和自己厚实的汉语和外语基础,从来没有翻译不出来的时候。不过她仍面对一种论调,就是不少人说中国汉字太复杂,一个字就是一个音,不像英语用26个字母就能拼出好多词汇那样好记好读。听到这些论调,袁晓园总反驳他们说:“中国汉...
跨文化餐饮英语翻译教学实践
对此,跨文化视角下,餐饮英语翻译教学工作者需要充分考虑文化差异,通过丰富教学内容、创新教学模式、融入实践教学等措施,培养学生在多元文化背景下的交际能力,由此更好地促进跨文化理解,加强文化交流。丰富教学内容。餐饮英语翻译教学旨在培养学生基础语言技能和专业术语,加深学生对不同饮食文化背景知识的了解。一方面,教师应...
平行论坛|促进文学国际传播 展现中国文化迷人魅力
北京外国语大学国际新闻与传播学院教授何明星、北京师范大学中国文学海外传播研究中心主任姚建彬与青创会参会代表们集思广益,共同为中国文学的国际传播贡献思路与方法。
用英语讲好中国故事
近日,在陕西省宜川县宜川中学,一场别开生面的《用英语讲中国故事大课堂》在高中英语课上展开,同学们将自己熟悉的中国经典故事用英语讲述出来,既提高了英语学习的兴趣,又加深了对中华优秀传统文化的理解。陕西省宜川县宜川中学高一学生袁卓然:老师很幽默,可以拿英语来呈现,这种形式我是感到非常有趣,不但让我们学...
《随笔》杂志:忆旧二则(孙昌武)
大概是一九五五年,竹内实作为翻译陪同日本一个民间贸易代表团来华访问,求见袁梁林的哥哥,当然不便,不让见(www.e993.com)2024年9月20日。袁梁林的母亲去见了面,他给留下礼物,是一个很漂亮的皮包。我托袁梁林的母亲代为传达想学日语的愿望,竹内实回日本后寄来一些学习初级日语的教材。当时我不可能花大力气学,但总算学了些字母等知识。
写日记诋毁祖国,还扬言替14亿国人给世界道歉,最后怎样了?
2020年3月,在全国人民的努力下,武汉在抗击疫情方面取得了卓越成就,随着支援武汉的团队凯旋而归,意味着我国人民抗击疫情即将取得胜利,就在这全国欢庆的时刻,一个人的出现引发国人的愤怒,她就是方方,在国内都没有任何消息的情况下,一本名为芳芳日记的书却高调的出现在亚马逊平台预售,短短两周,它就被翻译成英文和德...
17年前,袁老曾在衡山当了一回英语翻译
17年前,袁老曾在衡山当了一回英语翻译2021-05-2520:44:05澎湃新闻举报0分享至0:00/0:00速度洗脑循环Error:Hlsisnotsupported.视频加载失败澎湃新闻502.0万粉丝专注时政与思想的新闻平台。00:31男子尾随女子进入女厕并撞门,电影院:警方介入00:28海上船员大腿割伤,钦州...
精品推荐 | 如何把自己的姓翻译成英文?汉语拼音和威妥玛式拼音法
精品推荐|如何把自己的姓翻译成英文?汉语拼音和威妥玛式拼音法征稿常凯申,为蒋介石之错译名。出自清华大学历史系副主任王奇对ChiangKai-shek(即蒋介石的韦氏拼音写法)的翻译。毕业于北京大学,留学于俄罗斯,现任清华大学历史系副主任王奇所著,于2008年10月出版的《中俄国界东段学术史研究:中国...
你的姓氏罕见吗?你知道自己的姓氏英文怎么翻译吗?
中文姓氏一般都有专门的英文翻译,比如“刘德华”的英文名是Andy,刘姓对应的英文翻译是Lau,所以全称便是“AndyLau”。当然,一般直接用汉语拼音作为姓氏的英文翻译也可以,但在比较正式的场合下,最好还是用相应的英文翻译。姓氏的英文翻译跟汉语拼音是有一些细微差别的。这主要由中西方人发音的不同特点来决定的。