英媒爆料:塔利班逼近喀布尔时,英外交大臣因享受假期耽误了大事
英媒爆料:塔利班逼近喀布尔时,英外交大臣因享受假期耽误了大事环球网报道英国《每日邮报》18日爆料称:在塔利班向阿富汗首都喀布尔逼近时,英国外交部门的高级官员曾建议,外交大臣拉布应与阿富汗外长阿特马尔通电话,营救曾为英国军方工作的翻译人员。不过,这个通话最终没有发生,因为正在度假的拉布“太忙”了,以至于官员...
清朝入关前与大臣交流需要翻译,入关后随汉化程度提高可直接交谈
皇帝最常用的方式是“常日视事”,在养心殿或乾清宫或弘德殿召见大臣奏事,这种方式才是皇帝的日常办公的一部分。至于清朝的皇帝召见大臣的时候有没有翻译,这得分两个时期来看。入关前,不管是皇帝、王公、大臣肯定是以说满语为主的,清太祖努尔哈赤、清太宗皇太极粗通汉语,在正式场合还是需要翻译的。清太祖努尔哈赤...
杨夏鸣:“有的人死了,他还活着”——怀念张纯如
1938年1月17日,日本外务大臣广田弘毅在东京将下列电报内容转发给华盛顿特区的日本大使馆,美国情报人员截获并破译了该电文,在1938年2月1日翻译成英文:自数日前返回上海以来,我调查了日本军队在南京及其他地方所犯暴行的报告。可靠目击者的口头描述及个人(他们的可信性是毋庸置疑的)的信件提供了令人信服的证据,这些...
杨夏鸣:“有的人死了,他还活着”
1938年1月17日,日本外务大臣广田弘毅在东京将下列电报内容转发给华盛顿特区的日本大使馆,美国情报人员截获并破译了该电文,在1938年2月1日翻译成英文:自数日前返回上海以来,我调查了日本军队在南京及其他地方所犯暴行的报告。可靠目击者的口头描述及个人(他们的可信性是毋庸置疑的)的信件提供了令人信服的证据,这些...
265名为英国效力的阿富汗翻译向导等工作人员信息遭泄露,英国防部...
据英国广播公司(BBC)13日报道,2021年9月,因MoD工作人员不严谨导致260多名为英国效力的阿富汗本土翻译、向导的个人信息被泄露。BBC称这一事故很可能为他们带来性命之忧。据报道,这起“乌龙事件”发生在2021年9月。当时,曾效力英美联军的阿富汗向导、翻译担心联军撤离后自己面临险境,纷纷提出避难申请。这些诉求由MoD...
外媒记者吐槽台防务部门英文翻译“令人震惊地糟糕”,岛内网民嘲讽
环球网报道记者徐嘉莅据台湾中时新闻网10日报道,台防务部门9日下午连发多则警报称,大陆发射卫星经过台湾上空(www.e993.com)2024年11月7日。但警报短信中的英文翻译,不仅将卫星英文的单词(Satellite)误译为导弹(Missile),还将防空(AirDefence)误译成空袭(Airraid),在岛内引发巨大争议。报道说,就连英国《卫报》记者也批评台防务部门翻译...
沙特投资部次大臣来厦门参会,发言前:不用翻译……
沙特投资部次大臣来厦门参会,发言前:不用翻译,我是厦门大学毕业的。“你这是回来走亲戚了”??_新浪网
古代没普通话,皇帝上朝时和各地的大臣交流,能互相听得懂吗?
当然如果有时候有外国的人来朝拜,皇帝如果真的听不懂或者是不熟悉,自然也会有翻译去亲自为皇帝翻译,但这种现象并不常见。在秦汉时期,就有“官员代奏”的说法,当有大臣需要上奏的时候,一般不是当面上奏,而是礼部的一些官员进行代奏。不过也有皇帝是全能的,比如康熙皇帝就是其中的代表,他精通高达13种语言,不论...
从“禁翻不禁译”到《大清著作权律》
文中指出,日本在明治维新时期大量翻译美国伦曼公司的书籍,在遭到美国公使的抗议后,当时的日本外务部大臣以订立版权条约予以驳回,这才使日本能够继续翻译西书;美国亦不参加《伯尔尼公约》,随意翻译英国书籍,美国法律也明言不保护在美国境内永久居住的外国人版权。该文不仅点明了中国订立版权同盟的危害,还提出了切实可行...
依依惜别情_澎湃号·政务_澎湃新闻-The Paper
第二天,莱索托主要英文报纸《南方之星报》以头版头条,刊登了有关招待会盛况的报道以及塔巴尼外交大臣在招待会上给我戴草帽、披毛毯的照片,文字报道和照片占了该报第一版一个整版和第二版一半的版面。此外,莱索托国家广播电台和电视台也对招待会的盛况做了及时报道。