媒体再曝景区奇葩翻译 “药王”孙思邈被译“毒枭”
比如,“Nodashouji”(禁止打手机)、“Nopaizhao”(请勿拍照)、“Gonggongnosmoking”(公共场所禁止吸烟)……这些汉语拼音和英文单词混搭而成的翻译看着就像一个个玩笑。还有一些翻译,意思跟中文完全相反,让人惊呼不可思议。笔者在内地不少地方就看到“小心地滑”被译成“Slipcarefully”“Becarefulofla...
八大处公园部分指示牌翻译出错
其中,在距离证果寺约800米的地方,有一块长约2米的大型指示牌,提醒人们注意防火,这块大型指示牌上的文字为“您已进入一级火区,请爱护森林资源,禁止吸烟、野炊等一切用火行为。坡道路滑,注意安全!”这段36个汉字组成的指示语下面,同样配有英文翻译。北青报记者将指示牌的照片发给林琳,她告诉记者,这段翻译中包括至...
smoke-free到底是“允许吸烟”还是“禁止吸烟”?搞错了可能被罚!
smoke-free到底是“允许吸烟”还是“禁止吸烟”?搞错了可能被罚!如果说英语中,有什么容易被错误理解的表达,那smoke-free绝对得占有一席之地。我们打从学英语开始就知道,free有免费的意思,免费的饮料会说freedrink,免费的食物会说freefood……所以,在公共场所看到smoke-free的时候,第一反应是这是免费抽烟?或者...
奇葩!这些标牌的英文翻译,老外看到都笑趴了...
特价SpecialOffer楼内禁止吸烟Thisisasmokefreebuilding请随手关门ClosetheDoorBehindYou配件送货上门Accessories&SparesDeliveredtoYourDoor景区:严禁攀登NoClimbing禁止钓鱼NoFishing严禁携带宠物NoPetsAllowed严禁倚靠StandClear/NoLeaning请遵守场内秩序PleaseKeepOrde禁止携带易燃易爆炸...
《英文译写规范》出台能否终结“奇葩翻译”
“有位来自葡萄牙的外国友人,举例说本来是‘火灾发生时请不要使用电梯’,翻译的英文Donotusetheliftifitcatchesfire却让人感觉有‘电梯常要着火’的意思。”谈及公共场合的英文译写,北京外国语大学教授戴曼纯哭笑不得地提到这条令他印象深刻的“神翻译”。
电梯安全警示英文翻译有误
该街居民反映,去年有人用铆钉安装电梯安全警示牌,近来仔细查看,发现英文翻译错了好几处,字母都打错了,这么重要的安全提示出错不应该,“还建小区里住的不少人识得英文(www.e993.com)2024年11月14日。”记者看到,这块“关注安全,有你有我”的电梯安全警示牌上,共有9种图标警示,其中“禁止吸烟”翻译成了DOSMOKING;禁止使用肢体或物品挡门翻译...
广州市公共场所英文标识如何统一标准?
禁止吸烟是Nosmoking还是SmokingProhibited?公共场所外文标识是广州市优化营商环境建设的重要组成部分,对提升广州市的国际形象具有重要意义。可有时,我们会看到同一地名有不同的英文名称。针对上述问题,11月18日下午,广州市政府外办、市委宣传部、市教育局在广州大学共同举办广州市规范公共场所英文标识专题研讨会。...
大马火车站华文翻译闹笑话 禁止吸烟变火星文(图)
中新网11月7日电据马来西亚《光明日报》报道,马来西亚公共场所的华文翻译又闹笑话,火车站禁烟牌的“禁止吸烟”变成“辇寨柲捈”火星文,结果被网友评选为“大马本年度最佳翻译奖”。近日,网民在某区火车站看见禁止吸烟牌,禁烟牌以华巫英淡四语来书写,英文“NoSmoking”及马来文“DilarangMerokok”没有出错,记...
[新闻夜总汇]马来西亚火车站华文翻译闹笑话 禁止吸烟是“辇寨柲捈...
新闻[新闻夜总汇]马来西亚火车站华文翻译闹笑话禁止吸烟是“辇寨柲捈”?20131108简介新闻栏目推荐首页|全站地图中央广播电视总台央视网版权所有
公示语翻译大赛样题公布,上半年英专生第一本证书就要来啦,接住!
22.禁止吸烟三、文宣翻译(19%)三坊七巷历史文化街区坐落于福州市中心,是首批中国历史文化名街。街区内保存159座文物建筑,其中15座为全国重点文物保护单位。街区基本保留原有“鱼骨状”街巷格局和空间形态特征,被誉为“里坊制度活化石”“明清建筑博物馆”。从三坊七巷走出的林则徐、严复、林觉民等名人在中国近代...