从薄变厚的翻译本,见证中越贸易的“加速度”
谢莉平,是国铁南宁局南宁车务段凭祥站的一名助理翻译员。每天,她搭乘中越班列往返于中国和越南之间。在随身携带的背包里,一个不起眼的黑色笔记本,是她必不可少的随身物品。从铁路专用术语到丰富的货物品名,谢莉平都一一用中越双语记录其中。从2019年入职至今,翻译本也从最初的几页到现在几十页。从薄变厚的翻...
唐诗美,翻译妙!被许渊冲的这本书惊艳到了
1996年,许渊冲被提名为诺贝尔文学奖候选人。2014年,许渊冲获得翻译最高奖项,国际翻译“北极光”杰出文学翻译奖,成为首个获得该奖项的亚洲人。点击购买??在《只此唐诗》中,许老以深厚的文学底蕴和独特的翻译理念,将古今中外,东西方文化互译之美,表达得淋漓尽致,使读者在英文语境中,也能体会欣赏到中华古典文学的美...
汽车天下·车事风云榜
奔驰官方英文翻译过来就是定位是一个中级皮卡,我们的特点就是有力量,纯净,激进。这三个词概括了这款皮卡的设计和精髓。李楠:所以这个车的定位基本上就是个人用户,不会参与到比如说行业用户,比如说城市工作用皮卡,基本上都是定位于个人用皮卡,而且这套配置其实我也了,现在推出的是2.3和3.5的两款柴油发动机,发布地...
这本书真的太美了!再一次被宋词和许渊冲的翻译惊艳
许渊冲出生于1921年,毕业于西南联大,是北京大学教授、翻译家,毕生致力于中西文化互译工作。作为首获国际翻译界最高奖“北极光”的亚洲翻译家,许老是无数青年学子心中的“偶像”。1938年,17岁的许渊冲以第七名的成绩考入西南联大外语系。在这所战时岁月的特殊学校,他聆听闻一多、朱自清、钱钟书等名师兼名士的教诲,...
基于应用型人才培养的食品英语翻译教学
为此,教师应系统梳理食品行业的专业术语,并详细解释其英文表达及翻译注意事项。例如,对于食品添加剂(foodadditive)、食品保质期(foodshelf-life)等术语,教师不仅要教授其英文表达,而且要讲解其在不同语境下的应用。同时,教师要注重教授食品广告、食品包装等实用文本的翻译技巧,使学生能够在实践中快速准确地传达信息。
不出所料,四六级考题又上热搜!翻译题再现神题:“能听到的知识...
12月16日,2023年下半年四六级考试如约开考,考生们踏着积雪走进考场,感受又一次“语言文化的碰撞”(www.e993.com)2024年9月30日。果不其然,下午的六级考试一结束,“四六级”词条再一次登上热搜,尤其是关于英文“soundknowledge(扎实的知识)”的翻译,让很多人大眼瞪小眼:“能听到的知识”为啥很“扎实”?
新英雄“丁香”即将加入游戏,喜欢冲锋的决斗型烟位
C技能的英文名是PickMeUp,直接翻译是“接应我”;E技能的英文名是Ruse,直接翻译是“诡计”;Q技能的英文名是Meddle,直接翻译是“干预”;X技能的名字是FlightPath,直接翻译是“飞行路线”。从技能名字就可以看出,Clove确实是一个控场者角色,E技能应该是一个烟雾弹技能,敌人在烟雾里会看到蝴蝶在飞舞,...
“这里的一切都很完美”
“非常感谢你,多亏了你,我才能继续我的中国之旅,这里的一切都很完美……”4月3日,通过微信聊天自助翻译功能,来自法国的游客fanette在离开西安前,再次向临潼民警赵小伟表示感谢。4月2日,来自法国的24岁游客fanette和朋友一同来到慕名已久的兵马俑参观。不料,fanette搭乘网约车到目的地后,把装有护照和现金的背包遗失...
【专访】夏宇:我离硬壳精装铜版纸烫金封面的典藏版装帧还很远
夏宇,影剧科系毕业,独立出版十本诗集,以李格弟之名写流行歌词两百余首,于台北巴黎往返居住。诗有英文法文日文德文荷兰文译本。界面文化:这套诗集的装帧完全不同于你以往的作品,说实话一开始拿到我有点意外,它们极简到有点不易于保存,可能拿到手中就会卷边会褶皱,可以说说你这次的设计想法吗?
出发,回家 | 充电宝、快递柜等应有尽有 “北上广哈”车站便民服务...
北京铁警提示,在进站安检或终点站下车时,旅客常常因颜色或形状相似出现拿错行李现象,建议在自己的黑色背包或银色行李箱上加挂或粘贴自己喜欢的饰品进行区分,避免因拿错行李物品耽误行程。随着越来越多的科技成果落地,火车站逐渐朝智能化方向发展。广州南站结合旅客需求,增设32台智能一体化安检处置台,旅客禁止、限制随身...