曾是邓小平俄语翻译的李景贤,研究普京后,称赞其答问像品牌
李景贤说,这件事是交由他全权负责的。大约在会见的2个月前,钱其琛外长把李景贤叫到办公室,对他说:“小平同志2月初与谢瓦尔德纳泽交谈时,听苏方翻译百订林讲的汉语感到费劲。”为了让戈尔巴乔夫的每句话都清楚地传译给邓小平,钱外长叫李景贤出个好主意。李景贤考虑一番后,定下了两种方案。第一种是,邓小平说...
“国嘴”唐闻生,曾为周恩来担任翻译,基辛格说她可以竞选总统
大概是因为紧张,再加上担任英文翻译的唐闻生一直研究的是中美关系,所以对于巴基斯坦及印巴关系知之甚少,所以在翻译过程中明显有些生疏。随后,一向和蔼的周总理严肃地对她说:“你先下去吧,小冀你上。”这是唐闻生第一次给周总理做翻译,就这样“毫无面子”地被中途撤换了。这件事情之后,她才明白:作为一名翻译,除了...
这56幅字画在人民大会堂挂了60多年,竟有这么多讲究!_迎客松...
以中国翻译史看,首译大乘经的支娄迦谶译出三十品《道行般若经》(小品),相当於五会中第四会;一百年后西晋译的《放光般若经》、《光赞般若经》(大品)相当於五会中第二会;而初会到玄奘编纂《大般若经》时才有。此翻译情况也可作为推断它们先后次序的一种根据。“杂般若”中的《金刚经》位於第九会,分量最...
记者会上的李克强:脱稿答问,英文提问未等翻译已提笔记录
·白色毛巾谙熟英文全场记者会122分钟,梳理现场记者提问,15个提问机会里有8个被外媒记者抢得,其中,大多数记者同样用中文提问。这里,政知圈尤其要提一下李克强的英文。此次记者会中,一位外媒记者用英文提问过程中,李克强还未等到将问题翻译成中文,就已经开始用笔记录要点。另外,政知君发现,前些年的总理记者会上,...
第一次给周总理做翻译
文件的英语定稿等工作,新中国成立后第一批到美国的外交官;曾任驻欧共体使团及驻比利时使馆参赞、外交部翻译室主任、驻卢森堡大使、驻法国使馆公使衔参赞;主要译作有《命运悠关的决定》《英迪拉·甘地和她的权术》《豪门秘史》《大座钟的秘密》《企业家——世界名牌创始人小传》;荣获中国翻译协会授予的“翻译文化终身...
11次担任总理记者会翻译,她晋升外交部翻译司副司长
在公开报道中,她担任过外交部原翻译室英文处副处长,外交部翻译司西葡语处处长等职务(www.e993.com)2024年11月20日。2007年3月6日,十届全国人大五次会议在人民大会堂三楼大厅举办记者招待会,时任外交部部长李肇星就中国外交工作和国际问题答记者问。张璐担任那场外长记者会的翻译,那也是她第一次出现在媒体镜头前。
济南姑娘张璐履新外交部翻译司副司长 11次亮相总理记者会,被称为...
在公开报道中,她担任过外交部原翻译室英文处副处长,外交部翻译司西葡语处处长等职务。2007年3月6日,十届全国人大五次会议在人民大会堂三楼大厅举办记者招待会,时任外交部部长李肇星就中国外交工作和国际问题答记者问。张璐担任那场外长记者会的翻译,那也是她第一次出现在媒体镜头前。
“首席翻译”张璐,履新
在公开报道中,她担任过外交部原翻译室英文处副处长,外交部翻译司西葡语处处长等职务。2007年3月6日,十届全国人大五次会议在人民大会堂三楼大厅举办记者招待会,时任外交部部长李肇星就中国外交工作和国际问题答记者问。张璐担任那场外长记者会的翻译,那也是她第一次出现在媒体镜头前。
55年后,上海文艺会堂首次向公众敞开大门
20世纪80年代文艺会堂大厅。最时髦也最热闹的是文艺会堂的舞会和内部电影放映。据说,舞会是“全市管理和服务最好,价格也最低的”。每逢周六、周日,这里“内部”放映中外经典名片,也成为文艺家们的福利。每年新春,文艺会堂都会举行文艺界团拜会,文艺界老老少少齐聚一堂。表演艺术家秦怡每年这时后都特别高兴,在这里,...
外事活动间隙 周恩来经常对翻译人员进行“考试”
有一次过家鼎给周恩来当翻译,说起赵朴初“居士”,老过不知道什么是“居士”,周恩来就解释说:“居士是不出家的信佛的人。”老过译为“laymanBuddhist”,顺利通过。另一次,周恩来与一位非洲国家的总统会谈,我作为“见习翻译”,也参加了。周恩来提到木薯淀粉的利用问题,高翻冀朝铸傻眼了:木薯的英文怎么说?毕竟是老翻...