顶级翻译,原来文言文翻译成英文这么简单……
CrazyBasketball:哈哈,看来这个翻译让你有点无奈啊[笑哭]13分钟前赞回复查看全部2条评论>相关新闻英国《经济学人》:相比本科硕士学位并未帮人们增加太多收入11月21日06:46|环球时报留学参考硕士学位本科法国教育工作者将中学和大学厕所改造成“科学展厅”11月21日06:46|环球时报教育工作者建筑...
空仓而来、满载而归!沙特600万租300平展厅啥都不摆,进货来了?
▲沙特展厅的标语其实网上的传言未必是段子,毕竟从展厅现在的画面看,沙特已经用英文打出了标语“Ourgoalistolocalizemorethan50%ofmilitaryspendingby2030”(我们的目标是到2030年实现50%的军事),翻译过来就是“我们的目标是到2020年将50%的军费本土化”。换言之,“授人鱼不如授人以渔”,人家...
老舍在英国:帮朋友翻译《金瓶梅》
在上世纪20年代,老舍居于伦敦期间,曾帮助国外著名翻译家ClementEgerton翻译了我国小说史上的巨著《金瓶梅》;其在伦敦的居所St.James'Gardens,也被英国文物遗产委员会列为“英国遗产”;作为伦敦大学东方学院华语讲师,老舍还录制过灵格风汉语声片教材,用灌制唱片的办法教外国人发音和会话,这一箱汉语教材的正式名称是《...
展品、菜单翻译有点少,外国游客:英文提示还可更多些
没想到女儿用英语回复道:“不知道,这儿没英语我看不懂。”这名妈妈只得介绍给她听。原来,她们来自新加坡,孩子从小学英语,中文还不太熟练,而石堂前的介绍刚好全都是中文。大部分展品拓展性的详细介绍只有中文记者在该展厅转了一圈,发现大部分展品的介绍,在名称、年代、出土地点等基础信息上有中英双语。不过拓...
古诗英译:为丰富世界文化提供中国智慧
英国广播公司于2020年推出了题为《杜甫:中国最伟大的诗人》的英语纪录片,由此打开了世人了解古诗的窗口。以许渊冲为代表的本土翻译家在古诗英译方面成就斐然,诠释了胸怀家国情和文化梦的“翻译家精神”。古诗不古,经典永流传。在新时代背景下,古诗英译不仅有助于进一步彰显中国文化软实力,而且有助于为丰富世界文化...
一本什么样的书,定价千元,会升值到万元?
如今英语中的art源于拉丁文ars,而ars又出自希腊文τ??χυη(www.e993.com)2024年11月25日。Ars在中世纪之前涵义很广,泛指一切创造性活动。古希腊和古罗马那些雕刻师是匠人,到文艺复兴初期也是。直到欧洲的启蒙运动时期,狭义的艺术art概念才被理论家提出来。所以,当艺术和艺术家作为概念还没有出现的时候,我们无法去定义艺术家手作书。
江苏人首译“马拉松”一词,在这个展览上读懂江苏的“马拉松之缘”
展厅内用大量资料介绍这四位中国马拉松先驱的生平事迹,他们后来都在体育事业上取得成就。“我们黄种人也可以胜过白种人”马拉松比赛是最古老的奥林匹克项目之一,源于古希腊时代马拉松战役。展厅之中,年代最久的展品是一本1877年的英文书籍,书中有“马拉松战役”的内容和地图。有趣的是,希腊马拉松市和中国南京市是...
UCCA墙上的“语言雕塑”——劳伦斯·韦纳:追求幸福越快越好在京...
藉由此次展览,这件作品将重回北京UCCA展厅的同一地点向公众呈现。如同任何物质材料一样,人际间的沟通能够跨越文化的藩篱,有些语言可以更容易地跨越边界,而有些则不然。展览“追求幸福越快越好”特别聚焦于一系列探讨转译、迁移与交流主题的作品。“翻译,”韦纳解释道,“实际上是将一个对象移到另一个地方。”...
Bilingual丨江苏的“马拉松之缘”
马拉松比赛是最古老的奥林匹克项目之一,源于古希腊时代马拉松战役。展厅之中,年代最久的展品是一本1877年的英文书籍,书中有“马拉松战役”的内容和地图。有趣的是,希腊马拉松市和中国南京市是友好城市。马拉松市是世界马拉松运动的发祥地。南京市则是中国马拉松运动的发祥地。
来自法国的“小王子”,在中国也有了自己的家
刘云虹教授则从读者到教育者,一路与《小王子》同行,传递着爱与责任。很多人对风靡全球的“哈利·波特”系列都不陌生,殊不知其中文版就出自翻译家马爱农及其妹妹之手。马爱农,因作家程玮之荐,与《小王子》邂逅于四十年前,从抄写英文到翻译法文,最终完成自我疗愈与文学传承。