If you cannot be a poet, be the poem.如何正确理解及翻译?
英文译文(译者:杨宪益、戴乃迭):"EastofYellowTowerwaterflows,whereinspringIdrowseinwarmbreezeblows."2.苏轼《惠崇春江晚景》:中文原文:“竹外桃花三两枝,春江水暖鸭先知。”英文译文(译者:W.J.B.Fletcher):"Beyondthebamboospeach-blossomsaretobeseenintwosandthr...
外国语学院举办“Poem in World——穆旦之夜”纪念穆旦先生诞辰...
南开新闻网讯(通讯员齐晓晗樊明胜郑锡然)4月7日,外国语学院联合穆旦书院共同举办“PoeminWorld——穆旦之夜”纪念穆旦诞辰一百零六周年诗歌分享会,展现穆旦先生的诗歌魅力,为师生提供心灵的出口和互动的平台。外国语学院院长、穆旦书院院长阎国栋,外国语学院党委副书记、副院长相羽,外国语学院翻译系主任、教授张...
结果揭晓!第二届“我如此热爱威海”外语短视频大赛
英语丨孔嘉怡《IloveWeihai》英语丨孙以诺青少年组三等奖《我如此热爱威海》英语丨毕嘉悦《我如此热爱威海》英语丨龙浥尘《我如此热爱威海》韩语丨曹雪艳《我如此热爱威海》英语丨王梓骞《TailaWinery》英语丨黄咨翰《我如此热爱威海》英语丨李想《威海花饽饽》英语丨梁予灿青少年...
汉诗英译丨黑陶、韦廷信、白庆国、李南、西娃
“汉诗英译”栏目自2018年10月启动至今,现已完成第一阶段的翻译工作,与美国同道出版社合作,从《诗刊》和中国诗歌网“每日好诗”中精选800余首诗歌译成英文,推动当代中文诗歌走向世界。从2022年4月起,中国诗歌网与剑桥康河出版社合作开展汉诗英译工作。翻译团队为剑桥康河诗社,它是英国剑桥康河出版社(CamRivers...
...成春节档票房冠军,英文译名受争议,网友:像极了我四级翻译的...
它没有直译成anonymity(匿名),而是翻译成了HiddenBlade(袖剑)。据说这个英文名字是导演贾樟柯所取。袖剑是刺客们的标志性武器,用于暗杀,代表着忠勇与牺牲。就像电影中潜伏的地下工作者一样,将自己隐没于暗流涌动的搏杀中,必须时时藏锋,但又要一击即中。不得不说,翻译得很有腔调!
“三体”英文是“Three Body”没人嘲,“满江红”翻译成“Full...
三体问题的英文为“thethree-bodyproblem”,三个天体的问题;“body”指的就是“天体”,包括黑洞、恒星、行星、卫星等等(www.e993.com)2024年11月1日。华裔科幻作家刘宇昆在翻译《三体》时,对很多专有名词进行了巧妙的翻译。智子:Sophon三体世界中外星科技用来监视并封锁人类科技的智能机器,智子控制的拟人机器人,可视作三体人驻地球的大使,...
2018伤感英文带翻译 没有你日子就像无页的书
Youcan'tbemypoem,justasIcan'tbeyourdream.你不能做我的诗,正如我不能做你的梦。
《满江红》的英文译名“Full River Red”让网友吵翻了……
近年来致力于宋代社会文化史研究的美国华盛顿大学教授伊佩霞(PatriciaBuckleyEbrey)也曾翻译过岳飞的《满江红》,用的就是FullRiverRed。还有网友建议影片的英文译名直接使用汉语拼音,更有利于弘扬中华文化。在外交部某次例行记者会的英文实录中,“满江红”就直接采用了拼音:...
“煮豆燃豆萁”的英文怎么说才是YYDS?你读过最美的中国诗歌是什么?
中国诗词有很美的音韵,英语诗歌也很讲究格律和节奏,只是两种语言使用了不同的音韵而已。我们不能说古典汉诗的平仄音韵一定要翻译成英语的平仄音韵(英语也没有平仄一说),这是很机械的翻译。我们将汉诗中的平仄音韵译成英语的格律就是一种补偿,同样可以取得良好的音韵效果。至于文化内涵,这更可以传译。翻译诗词...
“Poem in World穆旦之夜”诗歌分享会举行
南开新闻网讯(通讯员郑锡然冯丹妮杨蕙菲)4月4日,外国语学院联合穆旦书院共同举办“PoeminWorld穆旦之夜”诗歌分享会。穆旦书院院长、外国语学院院长阎国栋,穆旦书院导师、化学学院教授李玉新,外国语学院副院长李民,外国语学院党委副书记、副院长相羽,外国语学院翻译系系主任张智中,外国语学院翻译系教师石雨晨,...