流水线上的打工人和他翻译的《海德格尔导论》
“我们先请陈嘉映老师的学生黄华侨校译了一遍,他有很丰富的翻译经验。接下来我和同事也分别对照英文做了校译。之后书稿交到陈嘉映老师的另一位学生、上海文艺出版社编辑肖海鸥手里,她也对译文做了仔细的校对。”陈凌云介绍。陈直自己也对译稿做了几轮细致的校对。他还通过数十封邮件,和理查德·波尔特商讨一些表述...
英若诚自传15:在我生命结束之前回想一生,我觉得一切都不是偶然
曹禺应邀做一次演讲,他们需要这演讲是英文,就让我翻译,付了我1000美元做稿酬。我在美国买了一台德国产的彩电,曹禺买了一整套音响设备,我都把它们扛了回来。除了印第安纳和哈佛、普林斯顿等一些东部的大学,我们还访问了伯克利和西北大学。我还在旧金山的美国音乐剧院做了演讲。接下来一次出国是一九八一年到洛杉矶为《...
北大教授被嘲不懂英文,他将报纸颠倒后老外惭愧:26个字母太简单
两年之后,辜鸿鸣便发表了《中国学》,还是英文版的,这算是他正式开始向西方输出博大精深的中国文化。mfbncmgwdp1898年,辜鸿鸣已经将《论语》和《中庸》等重要的国学作品,全部翻译出了英文版,并依托自己的关系,在西方大力宣传。而且他的翻译并非简单的直译,而是对比西方著作,以类似的褒...
1972年,尼克松看样板戏的照片,他身后有个漂亮女孩,她是谁?
她的名字叫唐闻生,出生于美国,自幼便展现出过人的语言天赋。她精通英语、汉语等多种语言,尤其在英文翻译方面有着极高的造诣。60、70年代,唐闻生曾长期担任毛主席、周总理等人的英文翻译,参与了众多重要的外交活动。她的出现,不仅为中国外交事业注入了新的活力,也向世界展示了中国女性的风采和魅力。在当时的外交...
党旗下的青春|让中国故事跨越文化差异,他创办这些英文媒体
由于当时在班里英语基础远超其他同学,张慈贇便利用多余的时间,参加学校文艺队拉小提琴、出板报、创办学校英语早新闻节目等课外活动。此期间,他还是会努力用自己的方式学习英语,例如背字典、翻译文章和小说等。大学假期,张慈贇经引荐,在北京拜访了奠定自己未来英语之路的“恩师”——陈翰笙。陈翰笙是国内外鼎鼎有名...
尼克松访华50年,中美翻译再度同台!为何尼克松曾向他含泪道歉?
在杭州访问的时候,《上海公报》的初稿已经成型,中美团队开始校对中英文版本的措辞,傅立民称赞中方翻译实在是太专业了,英文版的《上海公报》完全体现出了英文措辞的细微差别(www.e993.com)2024年10月26日。而他唯一提出的两个建议,也被中方欣然采纳了。在台湾问题上,尼克松访华前中美大使级官员在日内瓦和华沙进行了136次谈判,傅立民也是从那个时期...
中国援外医生:他来自最穷的非洲国家,却是我最想成为的父亲的样子|...
翻译把我的建议转告给了布朗先生。布朗先生右手抱着孩子,左手抓着一顶很旧的牛仔帽子扣在胸前,越攥越紧,帽子的边缘已经被他抓得卷了起来。他犹豫片刻,低头吻了吻自己的女儿,又跟护士说,他希望中国大夫能再给孩子一个机会,他所有的钱都用来给女儿看病了,甚至已经不够坐车回家了,更别说去其它医院手术治疗了。
王宇平评《蒋彝和他的文友》|“灵魂上起作用”的文化交流
鲁迅曾期待“精通外国文者”,改变当时中国对外“有话难开口,弄得一团漆黑”的现状(鲁迅:《340306致姚克》,《鲁迅全集·13》,人民文学出版社,2005年,39页),他致信年轻的翻译家姚克——埃德加·斯诺编译《活的中国》的中国助手,鼓励他用英文创作,“中国的事情,总是中国人做来,才可以见真相”(鲁迅:《331115致姚...
李欧梵谈他的二十世纪和跨文化研究
李欧梵:不少国内研究林琴南的学者认为,小说本身是通俗的文类,导致林琴南用来翻译的古文也通俗起来。其实林琴南的最好的翻译,古文水准并没有变低。他可以把握原文的优劣,比如在狄更斯的英文面前,林琴南的古文并没有落下来,他翻译司各特历史小说,将英文语法纳入中国古文语法之中,古文的通顺流畅显然凌驾于英文原文的词...
马大任:投笔从戎,我被分配到陈纳德办公室做译电员,管他的密码
这个命令下来之后,因为我是中央大学外文系的,我就自愿参加飞虎队当翻译。到了昆明之后,我们要受三个月的训练,因为我们好多东西都不懂,空军的规矩不懂,另外我们在学校学的是英式英文,这些飞行员都是美国人,有许多词语英国人是这样说,美国人是那样说,所以我们要训练从英式英文改成美式英文。