太原地铁站名翻译之争:拼音还是英文?
1号线采用拼音,而2号线则使用英文,这种不一致性让不少市民感到困惑。官方表示,按照国家地名管理条例,地名的罗马字母拼写应使用汉语拼音。然而,网友对于这种翻译方式持有不同意见,认为应该统一采用更易懂的英文形式。在太原,地铁1号线和2号线的站名翻译方式成了市民讨论的热门话题。1号线的站名全部采用汉语拼音,这...
袁伟时:中国传统文化的问题与思维方式的缺陷
第一个就是政治体制领域,儒学带来一系列问题。如果你要了解一个国家的状况,最好的办法之一是看它的法典。当时的社会关系、文化状况、国家管理状况都体现在那里了。1810年,中国的法典(《大清律例》)第一次翻译成英文出版,英国的一份报纸《爱丁堡评论》说,中国人在很多方面的知识都是不足的,我们发展很快的东西,他...
巴黎雷欧《简明国际商务》(第4版)连载:10.1国际商务争议的解决方法
在公民和公民、公民和法人、法人与法人之间的争议,一般地采取协商调解、仲裁和国内司法救济的方式解决。一方为国家,另一方为公民或法人之间的争议,如外国私人投资者同东道国政府之间发生的争议,由于东道国政府的经济管制措施,如国有化、冻结外汇或限制出口引起的纠纷,可提交“解决投资争议国际中心”,按其仲裁规则处理,...
跨文化视角下高校英语翻译人才的培养路径
同时,教师要突出学生的主体地位,提高学生独立学习和解决问题的能力,可以采用小组合作学习、个性化辅导等方式,将学生的学习热情和创新精神充分调动起来。高校必须加强对学科建设的研究,通过网络、英语教材等多种途径,丰富英语文化知识,编制英语翻译类校本教材,为学生提供英语史、英语民族风情等方面的知识,使学生在学习过程...
9天3.7亿!这件中国人难以启齿的事,被肖央、赵丽颖拍得荡气回肠
相较而言,番茄君更喜欢它的英文翻译《虎狼兔》(《TigerWolfRabbit》)。有韵味,稳准狠,还有画外音。片中的三个主角,性格也恰恰和这三种动物的特点暗合。先说狼,崔大路(肖央饰)。电影以崔大路开场。5年前,他儿子被拐,急火攻心下找儿子犯了事,被抓进监狱判了5年。
AI翻译市场图鉴:谁能翻译好“霸总”和“老弟”
01AI翻译市场成为卷王必争之地,各大企业纷纷推出通用型AI翻译产品(www.e993.com)2024年11月28日。02中国企业在AI翻译领域面临挑战,需提升翻译垂直模型能力和规划大模型翻译的工作流。03除此之外,AI翻译在内容制作环节中的作用日益凸显,助力内容出海。04由于AI翻译成本不断降低,UGC内容翻译能力可与PGC不相上下。
AI翻译市场图鉴:谁能翻译好“霸总”和“老弟”|甲子光年智库
这类企业不仅有实力(人、钱、卡)推出通用大模型,更是直接推出通用型的AI翻译产品。不一定要成为行业TOP1,但是必须要留在这个牌桌上。即便是不推出专门的翻译产品,推出的AI智能助手等产品依然可以通过提示词交互的方式进行翻译,满足日常的翻译功能。中国AI翻译市场企业类型示例...
怎样处理研招网考研一志愿没有待录取通知的情况?
2复试中英语的考查形式有几种考研复试是每个考生进入研究生阶段的重要关卡,其中英语部分是必考的一项。在考研复试英语部分中,考查形式主要有笔试、听力和口语三种不同的方式。首先是笔试部分,通常会包括选择题、填空题和翻译题等内容。选择题主要考查考生对词汇、语法和阅读理解的掌握程度,填空题则是考察考生对语法和...
这些神作我们爽就可以,可翻译要考虑的事情就多了...
一方面,这些玩法与语言结合的创意大多出现在独立游戏作品中,而独立游戏受限于团队和投入的规模,本地化或许本身就需要交给外部团队解决,对需要花大量精力、还需要重新考虑翻译形式的译制工作并不友好。另一方面,则是其本身需要兼顾游戏形式和文本内容。如侦探冒险游戏《金偶像谜案》中就曾出现的英文的“完形填空”式解...
何益鑫 : “道法自然”:本原的两重分化及其统一
“这里的‘自然’虽然在语法上是名词、是宾语,但意义仍然是形容词的自然而然的意思。用英文翻译,或可译为naturalness,突出它的语法功能是名词概念,但词意仍然来自于形容词。”(刘笑敢,2006年,第317页)因此他把《老子》“自然”的核心意义定义为“人文自然”,意指“总体状态的和谐”;其体系义,包含“最高义”“...