【悼念】李强 | 中国社会分层背后的真相
过去,汉语里没有这个词,你要查古书上更是没有。这个词最初是从英文翻译过来的。是社会学家借用生物学的概念——地球是分层的,社会学家发现人类社会也是有高有低的层化现象,于是大概在十九世纪,就把这个词引入社会研究中来了。研究社会分层,通俗地讲就是分析一个社会的阶级结构。首先,大家有一点都能理解,就...
周作人晚年:至死不认汉奸罪,与日本妻不睦,与鲁迅后人不相往来
周作人于1885年出生在浙江绍兴,是一个具有丰富文化底蕴的地方。在年幼时,他在三味书屋接受传统教育。周作人周作人于1901年受国内新学风潮影响,前往南京进入江南水师学堂学习。在那里学习了6年。由于教材都是英文书,这帮助他建立了扎实的英文基础。随后,周作人与哥哥鲁迅等好友前往日本留学。这段留学经历不仅拓宽了...
展览预告丨从百草园到三味书屋
本次的展览,以鲁迅经常出现在中学教科书里的散文《从百草园到三味书屋》篇名为主题,既为回顾百年来鲁迅作品入编教科书概貌的引子,也希望借此重温鲁迅精神;同时,仔细阅读这篇散文,我们会发现两组有趣的对应关系:“我”在斑斓有趣的百草园赏花撷果,不正像极了艺术界策展人做的事么?“我”还在三味书屋苦读,趁“先生...
鲁迅《朝花夕拾》经典语录-从百草园到三味书屋
鲁迅《朝花夕拾》经典语录-从百草园到三味书屋鲁迅一生在文学创作、文学批评、思想研究、文学史研究、翻译、美术理论引进、基础科学介绍和古籍校勘与研究等多个领域具有重大贡献。他对于五四运动以后的中国社会思想文化发展具有重大影响,蜚声世界文坛,尤其在韩国、日本思想文化领域有极其重要的地位和影响,被誉为“二十世纪东...
公务员、作家、翻译家,说说鲁迅的正职和副业!
受果戈里同名小说启发,1918年,鲁迅写完首部白话文小说《狂人日记》,一经发表,全国激荡,鲁迅赢来了赫赫声名。他翻译日本作家夏目漱石回忆老师的文章,于是有了《藤野先生》;他翻译荷兰作家的童话《小约翰》,于是有了《从百草园到三味书屋》,并且催生了他的散文集《朝花夕拾》。
三味书屋有“四种写法”浙工大学生绍兴诸暨找“茬”
三味书屋附近的一块指示牌上,“三味”英译为“SanWei”;三味书屋内的墙上,大家看到的“三味”又被译成了“San—Wei”,有的则译成了“Sanwie”;还有一处的“三味”是用纯英文翻译的,写作“ThreeFlavour”,而这个词的错误也是显然的,理应写成“Three—Flavour”才为更恰当(www.e993.com)2024年11月7日。
知名景区翻译笑话多
通过学生们拍回来的照片,记者看到,在绍兴景点沈园的一块标识中,中文明明写着“陆游纪念馆”,而下面的英文中,陆游则被拼成了“LuLiu”(陆流)。在鲁迅纪念馆一块介绍三味书屋的招牌中,粗心的工作人员又把“education(教育)”中的“c”漏掉了。“最让人啼笑皆非的是,我们在海宁好又多超市停车场看到的一块指示...
龙华城市书房突破50家啦!离你家最近的是...
《世界文学》主编、诗人、翻译家、博士生导师。出版过《米兰·昆德拉传》《孤独与孤独的拥抱》《水的形状》等专著、随笔集和诗集;主编过《诗歌中的诗歌》《小说中的小说》等图书。主要译著有《梦宫》《托马斯·温茨洛瓦诗选》《罗马尼亚当代抒情诗选》《尼基塔·斯特内斯库诗选》《风吹来星星:安娜·布兰迪亚娜诗选》等...
比《本草纲目》还早的这本《食物本草》,你肯定没见过!
《从百草园到三味书屋》“油蛉在这里低唱,蟋蟀们在这里弹琴。翻开断砖来,有时会遇见蜈蚣;还有斑蝥,倘若用手指按住它的脊梁,便会拍的一声,从后窍喷出一阵烟雾。何首乌藤和木莲藤缠络着,木莲有莲房一般的果实,何首乌有臃肿的根。
他乡的“故知”(书写新中国故事)
沃森到访了建在鲁迅出生地的鲁迅纪念馆,这里一切依原样保留,他写道:“这是我第一次有机会目睹传统的中国式大院,我想把一切都收入眼底。”在纪念馆的对面,沃森看到一所小学,它就是鲁迅儿时上学的“三味书屋”。在去鲁迅故居的路上,沃森看到了鲁迅笔下的阿Q和孔乙己喝酒、吃茴香豆、聊天的咸亨酒店。遗憾的是,酒店已...