利希蒂希评《伊雷娜·雷伊之灭绝》|关于小说与翻译的奇妙兔子洞
西班牙语(阿根廷女性,同时也是这本书的叙述者)和英语之间有着某种竞争关系,西班牙语鄙视英语,至少部分原因是因为她的美貌,而令人困惑但又欣喜的是,我们面前这本书是英语译本,翻译了由西班牙语叙述的在2017年秋天那几个星期里,比亚沃韦扎森林及其邻近地区中发生的那些令人不安的事情。一开始就有点不对劲。伊雷娜的...
元梦之星好听的英文名字有哪些 好听英文名字推荐
元梦之星好听的英文名字有haehnel、goffin、rudman、Meg、bouffard、beermann、holdsworth、fernandes、kenneally、starlin、monachino、allemang、midthun、wetherell、heuvel、tia、hartzer、andretta、dolf、shahpur、schule。元梦之星好听的英文名字推荐1、haehnel(黑内尔)。2、goffin(戈芬)。3、rudman(拉德曼)。4、...
胡孝乾:体育是一种不需要翻译的语言
前者英文称为“Management”,更偏向于经营这种经济产业方面;后者英文称为“Administration”,更偏向于公共的政策引导,例如政策体系、治理体系的研究,拉夫堡大学在管理学科方面比较偏向于政策研究,这也决定了胡孝乾将体育政策设定为自己的研究方向之一。一年后硕士毕业时,胡孝乾受到了自己导师的邀请,希望他可以继续跟随自己攻...
叶君健:别传新声于异邦
1944年至1949年旅英期间,除《山村》外,叶君健还把茅盾的农村三部曲《春蚕》《秋收》《残冬》以及张天翼、姚雪垠、刘白羽等人的作品组成一部中国现代短篇小说集,翻译为《三季故事集》,1946年由伦敦斯达波斯出版社出版,被外国评论家视为世界上杰出的短篇小说作品集。新中国成立后,叶君健担任英文版《中国文学》主编长达...
叶君健:别传新声于异邦(中国经典作家在海外)
叶君健:别传新声于异邦(中国经典作家在海外)今年是作家、翻译家叶君健诞辰110周年。用创作与翻译传递革命声音除了在英国进行巡回演讲,叶君健还不断通过英文创作与翻译向世界传递中国革命的声音。
赵本山小品“讲”英文?律师评AI换声:违法!侵权不止一项
赵虎表示,用AI技术为视频中的人物更换声音、做“翻译”,存在多种侵权行为(www.e993.com)2024年10月12日。著作权角度,首先网友替换的大部分视频内容,例如相声、小品等,都属于我国《著作权法》保护的“作品”。著作权有一项是“翻译权”,即未经他人授权,不得翻译他人作品。“就像我们将一部国外文学翻译成中文,必须要经过原作者的授权一样。...
郭德纲说英语、霉霉讲普通话……这下翻译真的要失业了
有网友纷纷称赞这种语音转换是“没有翻译腔的真正翻译”,认为即使是真人配音也无法达到这样逼真的效果。01AI技术让视频“跨国”传播郭德纲讲英语的再次出圈,让人不禁想起前段时间火遍全网的AI孙燕姿翻唱。AI孙燕姿是一种利用人工智能技术模仿新加坡歌手孙燕姿的声音和风格的虚拟歌手,它可以用孙燕姿的音色和唱腔来翻唱...
郭德纲英文说相声,泰勒中文聊专辑,这个深度模拟AI配音软件走红
虽说heygen这款软件用的英文名称,但其实是个来自深圳的产品,背后的母公司为诗云科技,成立于2020年,“诗云”这个名称取自刘慈欣的科幻小说《诗云》。Heygen前身是一个AI视频翻译平台,对口型视频翻译功能最早上线于今年九月初,并在十月底在国内的社交平台走红,heygen很快推出了付费版并实现盈利,诗云科技联合创始人...
老俞闲话丨从科学家到企业家的成长之路
俞敏洪:而且这种即时翻译,至少在英文翻译上,几乎没有太多的错误。刘庆峰:为什么要做翻译机?如果在手机中用软件,我们也可以提供,但你的大部分应用场景是嘈杂的,而且很多时候是离线、无网络的,这个时候翻译机就非常有用。俞敏洪:上个礼拜亚布力企业家论坛在新加坡开了一个合作峰会,刚好你为每一个企业家提供了一台翻...
谷鸟一声幽——王维诗的声响与译文转化
诗歌断行的来回折返又被单个词的声效所凸显:“无”(no)、“林”(woods)、“回响”(echo)、“苔”(moss)的英文读法,三种圆唇音交替使用,本身便强化了回声的效果,将“返”和“复”表达出来,读起来如空谷余音、悠悠回荡,正合了原诗中的“人语响”与幽静。在这个译本中,从“无人可见”的暗林到落日余晖下的...