《沙漠的女儿》“出口”再“内销”,一场分享会销售近2000册
这部小说翻译为英文小说的名字是“IntotheDesert”,荣获中国外文局2022年优秀翻译奖。新书分享会现场分享会上,岳雯说:“读《沙漠的女儿》的时候,会让我想起海明威的《老人与海》,可能就是这样一些非常相似的情感结构,构成了我们——不仅是中国人,也是整个人类——今天都要面临的生存困境。在这个生存困境里不屈...
书写她们的诗和远方:雪漠《沙漠的女儿》新书发布
《沙漠的女儿》是一本从“书”上长出来的书。美国翻译家葛浩文、林丽君夫妇曾从雪漠长篇小说《大漠祭》《白虎关》中选译7万字,作家雪漠又将英译本内容增补创作为20万字的中文本,使故事情节更加饱满。从中文作品中选编翻译为英文作品,再将英文作品增补创作为中文作品,这本从异域又重新回到本地的书,是“另辟蹊径讲...
23年47岁广东女子渴死在美国沙漠,父母拒绝收尸:让她死在美国吧
林芳点进去一看,是微信的好友验证。林芳心想:这大晚上的怎么还有人加我啊?怀揣着好奇和疑惑,林芳通过了对方的好友验证。对方的头像是一片汪洋的大海,网名也是简单的一串英文——sea,海。对方似乎也是没有想到林芳这么快就通过了,页面上一直显示着对方正在输入,林芳等了五分钟,对方也没能打出什么字,林芳等...
向英语世界读者展示真实的中国西部,甘肃作家雪漠小说《沙漠的女儿...
《沙漠的女儿》英文版名为IntotheDesert,由美国著名翻译家葛浩文(HowardGoldblatt)、林丽君(SylviaLi-ChunLin)从雪漠长篇小说《大漠祭》《白虎关》中选编翻译,篇幅更适合美国当地读者阅读。葛浩文译本不仅保留了原著内容,而且适度增添背景介绍,使故事情节更加清晰流畅,同时巧妙地将中国西部方言和民俗风情转译为英语读...
雪漠长篇小说《沙漠的女儿》出版,葛浩文译本曾获得多个奖项
《沙漠的女儿》葛浩文译本IntotheDesert《沙漠的女儿》英文版名为IntotheDesert,由美国著名翻译家葛浩文、林丽君从雪漠长篇小说《大漠祭》《白虎关》中选编翻译,篇幅更适合美国当地读者阅读。中文版则由作者雪漠对葛浩文译本选编内容进行增补和再创作,使故事情节更加饱满。葛浩文译本不仅保留了原著内容,而且适度...
中国作家雪漠英文版小说《沙漠的女儿》荣获美国“独立出版奖”
IntotheDesert由美国著名翻译家葛浩文教授和林丽君博士夫妇在作家雪漠创作的长篇小说《大漠祭》《猎原》《白虎关》基础上,以兰兰和莹儿两个女子的沙漠和盐湖之旅为主线,改编成的一个同样有力量、篇幅更适合美国读者阅读的雪漠代表性文学作品(www.e993.com)2024年11月14日。长河出版社总编辑Chris说,IntotheDesert是一部引人入胜的冒险故事,讲...
青春漫游 | 阿联酋:诗歌是沙漠之地上真正的“香料”
蒂拜·贝尔胡尔(1996-)是一位阿联酋儿童读物作家、导演与外交官:2008年,年仅11岁的蒂拜凭借电影《阿里与米拉》获得海湾电影节赞赏奖,并被评为中东地区最年轻的导演;2009年,蒂拜作为最年轻的演讲者参与了TEDx迪拜演讲大会,获得了“年度最佳阿拉伯青年女性”的称号;16岁时,蒂拜出版了她的第一部英文科幻作品《加拉戈利...
台积电困于美国沙漠
公司进一步尝试适应美国的工作文化。2023年初,台积电为台湾管理者开设了每周一次的英语和文化课程。一位曾参与教育项目的前台积电员工表示,管理者被指导不得在公共场合对员工大喊大叫,或在未咨询人力资源部的情况下威胁解雇员工。“他们会说,‘好的,好的,我明白了。我不会那样做的,’”这位员工回忆对记者说。“但...
到国外旅行 儿童手表能否定位?用翻译App好还是用翻译机?春节出国...
如果去遥远的海岛或偏远的沙漠,是否要换一台配备卫星通信的智能手机?如果飞到英语不通用的国家,一台翻译机是否也要带上?新春长假临近,随着国人可以免签进入的国家越来越多,“国外过春节”也成为不少市民的选择。那么,有哪些数码产品可以帮助我们在国外度过愉快的春节假期?我们不妨来看一下。
【专访】夏宇:我离硬壳精装铜版纸烫金封面的典藏版装帧还很远
夏宇,影剧科系毕业,独立出版十本诗集,以李格弟之名写流行歌词两百余首,于台北巴黎往返居住。诗有英文法文日文德文荷兰文译本。界面文化:这套诗集的装帧完全不同于你以往的作品,说实话一开始拿到我有点意外,它们极简到有点不易于保存,可能拿到手中就会卷边会褶皱,可以说说你这次的设计想法吗?