叶嘉莹:“她就是诗魂 ”,“中国最后一位穿裙子的士”,她讲诗词太...
英文诗有朗诵、朗读,也有轻重的读音,但是没有我们这样拿着调子的吟诵。所以他们把吟诵翻译成chanting,这样翻译并不准确,因为chanting其实是佛教做法事时的念诵,与诗歌的吟诵不同。2000年,叶嘉莹在澳门国际词学研讨会上当诗词加上韵律声调,不仅更好记忆,也离作者的情感世界更近一步了。比如李白有一首小词叫《...
所谓翻译即非翻译:游戏本地化工作中的叙事设计
注意,这些增删改并不是因为原文写得有毛病,而是汉语英语写作方法、阅读习惯不一样,在这些地方全盘照搬原文会导致译文读起来有抒情不顺、照应缺失、过渡不足等问题。换句话讲,就是“翻译腔”。说到翻译腔,大多数人第一联想都是“噢我老朋友,我要狠狠踢你的屁股”。这只是翻译腔的微观层面的低级表现。再往上分...
《黑神话:悟空》在外网大杀四方,老外哭着求中式英语教程
在过去的几十年间,《牛津英语词典》共收录了超过50个中式英语词汇,如电视剧中常出现的“longtimenosee”和“addoil”等,均源自中式英语。与普遍使用的英语单词相比,这种发音更加简明,能够更好地让对方理解自己的意图。显而易见,随着时代的进步,人们的学习方式也必须调整,多种文化的交融造就了“道路漫长...
9天3.7亿!这件中国人难以启齿的事,被肖央、赵丽颖拍得荡气回肠
相较而言,番茄君更喜欢它的英文翻译《虎狼兔》(《TigerWolfRabbit》)。有韵味,稳准狠,还有画外音。片中的三个主角,性格也恰恰和这三种动物的特点暗合。先说狼,崔大路(肖央饰)。电影以崔大路开场。5年前,他儿子被拐,急火攻心下找儿子犯了事,被抓进监狱判了5年。因为表现好,他提前1年出狱。
连演两部国庆档新片,00后老戏骨归来!
战士们殊死拼搏皆是为了保家卫国。“go,home,回家”。读到这句台词时,张子枫同样感触满满。无论是与家人重逢的喜悦,还是父兄离别时的不舍,她总是不自觉地留下眼泪。先后在《我的姐姐》《中国医生》《志愿军:雄兵出击》《志愿军:存亡之战》等贡献了出彩的流泪镜头,陈凯歌曾公开点赞张子枫哭戏了得。
《年会不能停》看哭上班族,“对齐颗粒度”如何翻译?
出现这个问题是因为车轮定位不正(www.e993.com)2024年10月14日。“颗粒度”原指工业原材料的清晰度,一般以微米为单位来进行测量;而影片中的“对齐颗粒度”指的是在处理事情的细节上要严丝合缝,挑不出毛病。英语中有一个词表示“颗粒度”,就是“granularity”,它的意思是thequalityofincludingalotofsmalldetails。
LLM 的“母语”是什么?
显然,在中间层的「思考」环节,羊驼用的是偏向于英语的某种神秘文字。这里需要强调一下,这是羊驼的自发行为,因为提示中压根就没有一点英语!比如上图是其中的一个实验,构建了法语翻译中文的提示,且限制了正确答案只需1个token(花)。而下图的统计显示:在Llama2的大部分前向传递中,正确中文token(蓝色)...
你们催着返场的“大件”来啦!我还拿到了巨额福利,划算哭
因为有星火认知大模型的加持,回答问题的同时还会主动向孩子提问,启发思考,并为他们推荐适合的科普动画、科普书籍等,多方位激发科学兴趣。这次升级后,讯飞AI学习机已拥有百科自由问答、英语答疑辅学、英语口语陪练、中英作文批改、数学互动辅学、智能编程助手、创意绘画伙伴以及亲子教育助手这8款功能。
韩国抗议将泡菜译为辣白菜,被新加坡网友气哭:少吃,对脑子不好
确实,我们很少吃泡面,我们只不过是吃吃鲁菜、川菜、粤菜和淮扬菜罢了,吃的也挺烦的,毕竟每天都要选择吃什么,很累的。但最厉害的还得是咱们自己家的网友,直接一针见血的点出问题的本质。其实,韩国的“盲目自信”也不是没有原因的,在韩剧这方面他们确实是很牛的,也因为这个原因,吸引了很多国外网友去韩国旅游...
中国援外医生:他来自最穷的非洲国家,却是我最想成为的父亲的样子|...
我招呼他过来坐下,他没有动,只是焦急地用当地语和黑人护士说了几句什么。翻译告诉我,这位布朗先生是带他的女儿来看病的,想问中国医生能不能允许她先进来,因为她的情况很紧急,其他病人也都同意了。这里很少见到父亲陪孩子来看病的,我更好奇了,点点头表示同意。