11造飞机,完整还原抗美援朝历史!《志愿军》能成战争史诗吗?
预告片里还有个细节,李晓望着章子怡演的角色,这角色显然是个资深翻译,李晓则是新手翻译,这个凝望也暗示了第一部最关键的主题——成长。这群年轻的志愿军在成长,新生的共和国同样也在成长。在与联合国大会戏份交叉剪辑的画面里有中美双方的军营。中国军营就像场景中的大字显示的那样,团结且紧张,大家都高度戒备...
诗歌翻译面面观:“翻译、出版与当代中国新诗”北大研讨会
但我觉得最难的往往是翻译形容词,尤其是一些特别日常的形容词,比如sweet、pleasant,因为它们有一大堆意思,如果是一个特别长的词的话,它貌似很渊博,实际上可能只有一个意思,那没有什么可选择的,但是sweet有各种意思,你就需要拿出那个秤来称了,所以我觉得这种时候就特别困难,是特别需要译者下功夫的地方。我...
翻译专家揭秘:《习近平谈治国理政》第二卷英文版翻译背后的故事
外文出版社英文部一级翻译李洋对于这本书的诞生感触颇深。她说,2014年我们出版发行了《习近平谈治国理政》第一卷,为世界了解中国和国家治理提供了非常重要的窗口。第一卷发行之后,受到了世界很多国家的欢迎。2014年到现在已经时隔三年,其间,习近平总书记又发表了很多重要的讲话,并提出了很多新理念、新战略和新思想。...
对话纪录片《两岸家书》主创:台湾人忘记了自己爷爷的离别之苦,但...
至于向世界发声,我认为就更加重要了,我们会把这部影片翻译成英文和其他世界语言,我们希望让全世界看到中国人的情感是什么样子的。作为一个在大陆工作生活了很多年的台湾人,我感触尤其深。中国人的情感就是一种最“普世”的东西,跳过这些直接谈价值,就会把爱情、亲情、血脉统统扼杀在摇篮里,这是全世界观众都不能忽...
“螺蛳粉”英文怎么翻,全网吵翻了
对此最深有感触的应该就是福建人了。有一个很有意思的传言称,柯南·道尔笔下的大侦探“Holmes”之所以在中国被翻译为“f”开头的“福尔摩斯”,而不是“h”开头的“荷”“霍”,就是因为翻译者林纾是福建人。虽然林先生事实上并非福尔摩斯的首译者,但这也能看出来大家对福建话“fh不分”的深刻印象。
被遗忘的“天才儿子”金晓宇:每年翻译一本书,一生都在记恨哥哥
当时曹美藻参加同学聚会的时候,一个同学得知金晓宇自学语言,而且很有外语天赋,便提出想邀请金晓宇在家做翻译,就这样,金晓宇开始了他的翻译人生(www.e993.com)2024年10月23日。从2010年开始,金晓宇平均每年都会翻译两本外文书籍。他的天赋,也在翻译外文书籍的过程中,得到了完全的发掘,因为翻译的内容太优秀了,曹美藻的同学还曾打来电话,激动...
全中国最善谈的男人,这次请你闭嘴
它是一部讨论层次非常丰富、文本极其精妙的电影,几乎很难被剧透,也意味着必须走进电影院去看才能感受到它全部的魅力。电影围绕的是一场丈夫坠楼死亡的案件剖析,人们试图用各种方式(庭审、录音、心理医生、写作...)去还原真相,每个人都是不可靠叙述者,结果真实反倒愈发陷于迷雾,这段婚姻又在极尽放大的解剖和检视中...
放弃保送最好的公立高中,上岸魔都一梯队国际学校,我的经验与教训
最后,可以准备一些自己的模板来应对口语题和写作题,网上也有很多免费资源,但最好自己修改一下防止考试被判无效。备考的时候要有一个时间规划,最好是能给自己考两次的机会。对于一梯队的学校,多邻国考130是一个比较有竞争力的分数,我是135。以下是对我英语提升很有帮助的免费资源:...
董晨宇:感触平台社会的“纹理”
2)你在2023年看到了哪一本值得关注但未引起热议、未引进翻译或未受到出版界关注的作品或研究?这部作品在你看来为何值得关注?3)你一再重读或者影响你最大的书?在2023年的最后一个月,这些受访者游荡于阅读之中,写下了这些留给未来的回答。问题或许最终都难有答案,追求解释的路程注定蜿蜒反复,但还有这样一群人...
我们在讨论一场依然方兴未艾的思想运动
斯洛特当时感到非常惊讶,他从自己的书架上拿出英文原书,问我们是如何完成这样厚重的一本书的翻译工作的。我对他说,我和我的团队是通过逐字逐句的细致工作来完成的。所以,如果你并不是译校者,我认为,一般的读者完全可以从自己感兴趣的文章开始,进而在其中找到相关的线索。例如,如果你对康德感兴趣,那就从其中的...