建筑之美 文化之桥——以《红楼梦》大观园建筑的英译为例
目前对于“菱”的英文名称大致有“waterchestnut”和“watercaltrop”两种。霍译本将“紫菱洲”译为“AmaryllisEyot”。Amaryllis(孤挺花)是原产南美的石蒜科多年生草本植物,孤挺花与菱角花外观相似,霍译本于是采用归化策略,将紫菱译为Amaryllis(孤挺花)这种译语读者可能更熟悉的意象。与此相比,杨译选用异...
建筑之美 文化之桥
目前对于“菱”的英文名称大致有“waterchestnut”和“watercaltrop”两种。????霍译本将“紫菱洲”译为“AmaryllisEyot”。Amaryllis(孤挺花)是原产南美的石蒜科多年生草本植物,孤挺花与菱角花外观相似,霍译本于是采用归化策略,将紫菱译为Amaryllis(孤挺花)这种译语读者可能更熟悉的意象。????与此...
爱丁堡大学建筑学世界排名
5、申请材料个人陈述500字左右、推荐信、语言成绩、成绩单和英文版成绩单、学位证书复印件和英文翻译版、学习计划、作品集。以上是关于爱丁堡大学建筑学世界排名的内容分享,希望同学们能有所收获,中国教育在线将持续关注相关内容,为您提供最新动态。>>免费领全球留学白皮书,了解各大学报考条件、费用、开学时间、含金...
46年毛主席接受美国记者采访,因不满翻译,创造一新单词流传至今
46年毛主席接受美国记者采访,因不满翻译,创造一新单词流传至今1946年8月,延安杨家岭的一场特殊采访,不仅记录了一段重要的历史时刻,更创造了一个流传至今的英文单词。当时,美国女记者安娜·路易斯·斯特朗来到延安,希望通过对毛主席的采访,向全世界展示中国共产党的真实面貌。这次采访的地点虽然简单——就在窑洞...
老旧建筑真有风险?新加坡部长建议定时维修和检查
老旧建筑真有风险?新加坡部长建议定时维修和检查2024年5月8日,新加坡内政部长尚穆根在国会书面答复非选区议员潘勤群关于国有物业租金在维护和安全检查上的支出及相关情况。以下内容为新加坡眼根据国会英文资料翻译整理:潘勤群(非选区议员)女士询问内政部长,在过去五年中,每年:...
聚焦人、建筑与美食,“海派文化丛书”英文版首批成果发布
东方网记者包永婷5月26日报道:5月26日,由上海图书馆和上海大学主办的“海派文化丛书”英文版首发式暨“上海记忆”系列活动启动仪式在上海图书馆东馆7楼阅读推广区举办(www.e993.com)2024年11月19日。首批翻译的四本书目《上海先生》《上海女人》《上海建筑》《上海美食》发布,向全球读者展现上海的文化风貌。
四六级翻译 | 北京四合院
尽管现代化进程推进,四合院依然保留了其文化价值,翻译时可以用“despiterapidmodernization”来凸显这种对比,并强调其作为文化遗产的保护和修复。材料与风格的表现:四合院的传统建筑材料和风格在翻译时要准确表达,用“gray-tiledroofs”和“typicalelementsofancientChineseresidentialstyle”来描绘其特色。
“龙”竟然应该翻译为loong?网友:我学的英文都是dragon啊!
很多“龙”不再翻译为dragon而是loongloong典出何处?dragon不能用了?“龙”究竟应该怎么翻?带着这些问题新华社记者采访了海内外多位专家、学者挖了挖dragon的历史梗看看loong的背后是怎样的语言新“国潮”***■“loong”从哪里来?北京外国语大学英语学院副院长彭萍教授介绍19世纪初英国传教士马什...
北京城市副中心、三大建筑英文怎么说?标准答案来了
区政府外事办公室紧跟副中心发展形势,以选词精为基础,系统梳理战略规划、城市地标、政策机制、特色品牌等方面专有名词,精心筛选200余条关键词,逐一吃透其丰富内涵。以标准高为要义,参考党的十九大、二十大报告及政府工作报告等党政文献英译本,结合通州区历史文化实际进行英文释义,并邀请北京市翻译协会、中国公共政策翻译...
讲好中国故事,“海派文化丛书”英文版在沪首发
施琳(CelineGARBUTT)虽然母语为英语,但她精通英汉双语,为“海派文化丛书”《上海女人》的译者。在翻译的过程中,她在上海女人的身上看到了自己,发现了很多共同点,尤其是上海女人的“嗲”,风情万种,个性鲜明,令人印象深刻。上海大学海派文化研究中心副秘书长、上海大学未来技术学院党委书记竺剑谈到,上海大学海派文化研...