2024英文中国传统文化阅读与写作指导,考场稳拿高分!
先选出适合的词,再用正确的形式填空▼根据文章内容设置不同的任务,比如把划线句子翻译成英文或中文:任务型阅读▼贴心的阅读配套第二部分是“传统文化写作”查看目录▼写作会先给话题,引发孩子思考,文体多种多样:然后给出该话题的拓展词汇和句型,孩子可以根据这些句型尝试自己的写作:最后还会给出范文,供孩...
古诗英译:为丰富世界文化提供中国智慧
早在18世纪初,古诗就被译成英文走向世界。近年来,美国汉学家宇文所安(StephenOwen)完成了世界首部杜诗全译本。英国广播公司于2020年推出了题为《杜甫:中国最伟大的诗人》的英语纪录片,由此打开了世人了解古诗的窗口。以许渊冲为代表的本土翻译家在古诗英译方面成就斐然,诠释了胸怀家国情和文化梦的“翻译家精神”。
学人专栏 | 朝戈金:作为认识论和方法论的口头传统
开创了非洲口头历史研究方法论的历史学家让·范西纳(JanVansina)指出:“对于研究文化、意识形态、社会、心理学、艺术以及历史的学者而言,口头传统应当被置于中心位置。”在传统的人文学术和社会科学研究领域,正确评价口头传统的意义和作用的研究成果还远不能令人满意,这同时意味着口头传统巨大的学术发展空间。不过,与...
中华优秀传统文化融入小学英语教学的探索
在教学中,教师要将中华优秀传统文化元素进行创造性整合,使英语课堂内容更加充实,更加具有人文底蕴。在进行“Nicetomeetyou”相关情境练习时,教师可以让学生描写探访长者的情景,将学生分为若干组,让他们自己安排探访的情景,并用语言来表达自己的想法。最后,请各组将排演过的情境进行演示。在实践中,教师要对学生进...
龙年到来,“龙”的英文译法与文化因素
谈到“龙”的译法,努尔米奥认为可以翻译为loong,因为“西方的dragon一词不能真实反映中国文化中‘龙’的含义”。吴芳思认为,按照目前受众理解和接受程度,可考虑翻译为Chinesedragon(中国龙)。日前,《牛津英语词典》收录Chinesedragon为标准词目,在注释中也加入了“龙”在中国文化中的正面含义。
中国文化在秘鲁:从传统到现代,越来越受欢迎
早期的中国广东移民陆续把“舞狮舞龙”“中国功夫”“喝中国茶”等一些中国传统文化带入秘鲁,这些逐渐被秘鲁人所认识、喜爱和追捧(www.e993.com)2024年11月14日。中国文化普及度的提升,得益于中国综合国力的大幅度提升,孔子学院的设立和越来越多的中资企业投资秘鲁,带动了中国文化的影响力和认知度的提高和扩大。特别是近20多年来,中国文化在秘鲁以...
东西问·汉学家丨美国汉学家夏含夷:我对中国文化是有“爱情”的
近日,夏含夷接受中新社“东西问”专访,分享50多年来研究先秦文化史、古文字学等的学术历程,并解读其对《诗经》的翻译与研究。视频:东西问·汉学家美国汉学家夏含夷:我对中国文化是有爱情的来源:中国新闻网探索中国传统文化的冰山一角夏含夷年轻时,对中国古代思想史感兴趣。1974年大学毕业后,夏含夷曾在台湾...
肉夹馍、凉皮、牛羊肉泡馍…… 这些美食用英语咋说 西安传统小吃...
从“意译”到“音译”体现的是文化自信长期从事英文翻译工作的张格格表示,翻译一般采用音译、意译、音译与意译相结合的方式,比如,“LiuzhouLuosifen”采用的是音译,“ChineseHamburger”采用的是意译。具体如何翻译要根据翻译的用途而定。“在向外国人口语翻译时,一般采用音译。比如肉夹馍,以前会翻译为‘Chinese...
中华优秀传统文化的对外传播:如何破圈?
跨文字传播,主要是指将中华传统经典翻译成各种文字,让外国人可以“无障碍阅读”。这种翻译工作,显然要下大功夫,要克服翻译上的许多障碍,要精通两种文化、两种文字,殊为不易,但值得去做。核心问题之一,是不能将传播内容局限于学术层面,要通俗一些。以《论语》为例,它的原文,很多中国人看起来都费劲,何况翻译给外国...
如何用英语畅聊中国文化?这套书里都是干货
传统文化在当下的高考、四六级、考研、MTI等各类大型英语考试里有多重要,小伙伴们应该能感受得到。比如2021年12月的四级翻译考题的第一篇是有关“大运河(GrandCanal)”的,《用英语介绍中国高频100话题》里就有“大运河”的详细介绍。翻译考题的第二篇“都江堰(Dujiangyan)”能在《用英语介绍中国:经典诵读》中找...